< 創世記 5 >
1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Hekah he Pathen loh hlang a suen tue vaengkah Pathen amah mueiloh la a saii Adam kah rhuirhong cabu ni.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
tongpa neh huta a suen phoeiah amih rhoi te yoethen a paek tih amih rhoi a suen khohnin ah amih kah ming te hlang a sui.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Adam tah kum yakhat phoeiah sawmthum hing. Te vaengah amah muei la amah mueiloh la te a sak tih a ming te Seth a sui.
Seth te a sak phoeiah Adam kah a tue khaw kum ya rhet lo coeng dae ca tongpa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Adam kah a hing tue te a pum la kum ya ko neh kum sawmthum a lo phoeiah duek.
Seth khaw kum ya neh kum nga a lo vaengah Enosh te a sak.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Enosh te a sak phoeiah Seth khaw kum ya rhet neh kum rhih hing tih a canu a capa rhoek te a sak.
Seth tah a khohnin boeih kum ya ko neh kum hlai nit a lo phoeiah duek.
Enosh khaw kum sawmko a lo vaengah Kenan te a sak.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Enosh khaw Kenan te a sak phoeiah kum ya rhet neh kum hlai nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Enosh kah a tue boeih he kum ya ko neh kum nga a lo phoeiah duek.
Kenan kum sawmrhih a lo vaengah Mahalalel te a sak.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Kenan loh Mahalalel te a sak tih kum ya rhet neh kum likip a lo phoeiah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Kenan kah a tue boeih he kum ya ko neh kum rha a lo phoeiah duek.
Mahalalel kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Jared te a sak.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Mahalalel loh Jared a sak phoeikah kum ya rhet neh kum sawmthum a lo vaengah canu rhoek neh capa rhoek te a sak.
Te dongah Mahalalel kah a hing tue boeih tah kum ya rhet neh kum sawmko panga a lo phoeiah duek.
Jared te kum ya neh kum sawmrhuk neh kum hnih a lo vaengah Enok te a sak.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Jared loh Enok a sak phoeikah kum ya rhet a lo vaengah canu rhoek neh capa rhoek te a sak.
Te dongah Jared kah khohnin tah a pum boeih la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum hnih a lo phoeiah duek.
Enok te kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Methuselah te a sak.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Enok loh Methuselah te a sak phoeiah Pathen neh kum ya thum hmaih a pongpa rhoi phoeiah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Enok kah khohnin tah a pum boeih la kum ya thum neh kum sawmruk neh kum nga lo.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Enok tah Pathen neh a pongpa dongah Pathen loh a loh tih vik om pawh.
Methuselah kum ya neh kum sawmrhet kum rhih a lo vaengah Lamek te a sak.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Methuselah loh Lamek a sak phoeikah kum ya rhih neh kum sawmrhet kum nit a lo vaengah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Methuselah kah khohnin tah a pum la kum ya ko neh kum sawmruk neh kum ko a lo phoeiah duek.
Lamek khaw kum ya neh kum sawmrhet neh kum nit a lo vaengah capa pakhat a sak.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
Anih ming te Noah la a khue. Anih he tah BOEIPA loh thae a phoei thil diklai ah mamih kut kah thatlohnah neh bibi dongah mamih aka hloep ham ni,” a ti.
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Lamek khaw Noah a sak phoeikah kum ya nga neh kum sawmko kum nga a lo vaengah capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
Te dongah Lamek kah khohnin he a pum la kum ya rhih neh kum sawmrhih neh kum rhih a lo phoeiah duek.
A capa Noah khaw kum ya nga a lo vaengah, Noah loh Shem, Hem, neh Japheth te a sak.