< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Ето списъкът
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

< 創世記 5 >