< 創世記 5 >

1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 亞當共活了九百三十歲死了。
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 刻南共活了九百一十歲死了。
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:

< 創世記 5 >