< 創世記 4 >

1 亞當認識了自己的妻子厄娃,厄娃懷了孕,生了加音說:「我賴上主獲得了一個人。」
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה
2 以後她生了加音的弟弟亞伯爾;亞伯爾牧羊,加音耕田。
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה
3 有一天,加音把田地的出產作品獻給天主;
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה
4 同時亞伯爾獻上自己羊群中最肥美而又是首生的羊;上主惠顧了亞伯爾和他的祭品,
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו
5 卻沒有惠顧加音和他的祭品;因此加音大怒,垂頭喪氣。
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו
6 上主對加音說:「你為什麼發怒﹖為什麼垂頭喪氣﹖
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך
7 你若做得好,豈不也可仰起頭來﹖你若做得不好,罪惡就伏在你門前,企圖對付你,但你應制服它。」
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו
8 事後加音對他弟弟亞伯爾說:「我們到田間去! 」當他們在田間的時候,加音就襲擊了弟弟亞伯爾,將他殺死。
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו
9 上主對加音說:「你弟弟亞伯爾在那裏﹖」他答說:「我不知道,難道我是看守我弟弟的人﹖」
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
10 上主說:「你作什麼事﹖聽! 你弟弟的血由地上向我喊冤。
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
11 你現在是地上所咒罵的人,地張開口由你手中接收了你弟弟的血,
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך
12 從此你即使耕種,地也不會給你出產;你在地上要成個流離失所的人。」
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ
13 加音對上主說:「我的罪罰太重,無法承擔。
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
14 看你今天將我由這地面上驅逐,我該躲避你的面,在地上成了個流離失所的人;那麼凡遇見我的,必要殺我。」
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני
15 上主對他說:「決不這樣,凡殺加音的人,一定要受七倍的罰。」上主遂給加音一個記號,以免遇見他的人擊殺他。
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו
16 加音就離開上主的面,住在伊甸東方的諾得地方。
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן
17 加音認識了自己的妻子,她懷了孕,生了哈諾客。加音建築了一座城,即以他兒子的名字,給這城起名叫「哈諾客。」
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך
18 哈諾客生了依辣得;依辣得生了默胡雅耳;默胡雅耳生了默突沙耳;默突沙耳生了拉默客。
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך
19 拉默客娶了兩個妻子:一個名叫阿達,一個名叫漆拉。
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה
20 阿達生了雅巴耳,他是住在帳幕內畜牧者的始組。
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה
21 他的弟弟名叫猶巴耳,他是所有彈琴吹簫者的始祖。
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב
22 同時漆拉也生了突巴耳加音,他是製造各種銅鐵器具的匠人。突巴耳加音有個姊妹名叫納阿瑪拉。
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
23 默客對自己的妻子說:「阿達和漆拉傾聽我的聲音,拉默客的妻子,靜聆我的言語:因我受傷,殺了一成年;因我受損,殺了一青年;
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי
24 殺加音的受罰是七倍,殺拉默客的是七十七倍。」
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
25 亞當又認識了自己的妻子,她生了個兒子,給他起名叫舍特說:「天主又賜給了我一個兒子,代替加音殺了的亞伯爾。」
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין
26 舍特也生了一個兒子,給他起名叫厄諾士。那時人才開始呼求上主的名。
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה

< 創世記 4 >