< 創世記 36 >

1 以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
2 厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
3 還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
4 阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
5 敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
6 厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
9 以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
10 以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
11 厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
12 厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
13 勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
14 以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
15 以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
16 科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
17 厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
18 厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
19 以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
20 以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
21 狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
22 羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
23 芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
24 漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
25 阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
26 狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
27 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
28 狄商的兒子:伍茲和阿郎。
Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
29 以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
30 狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
31 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
33 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
34 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
35 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
36 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
37 撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
38 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
39 阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
40 厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
41 敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
42 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
43 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.

< 創世記 36 >