< 創世記 21 >

1 上主照所許的,眷顧了撒辣;上主對撒辣實踐了他所說的話。
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
2 撒辣懷了孕,在天主所許的時期,給年老的亞巴郎生了一個兒子。
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים
3 亞巴郎為撒辣給他所生的兒子,起名叫依撒格。
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק
4 生後第八天,亞巴郎照天主所吩咐的給自己的兒子依撒格行了割損。
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
5 他兒子依撒格誕生時,亞巴郎正一百歲;
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו
6 為此撒辣說:「天主使我笑,凡聽見的也要與我一同笑。」
ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי
7 又說:「誰能告訴亞巴郎,撒辣要哺養兒子呢﹖可是我在他老年,卻給他生了個兒子。」
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו
8 孩子漸漸長大,斷了乳;在依撒格斷乳的那天,亞巴郎擺了盛宴。
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק
9 撒辣見那埃及女人哈加爾給亞巴郎生的兒子,戲笑自己的兒子依撒格,
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם--מצחק
10 就對亞巴郎說:「你該趕走這婢女和她的兒子,因為這婢女的兒子不能和我的兒子依撒格一同承受家業。」
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק
11 亞巴郎為了他這兒子的事很是苦惱。
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו
12 但天主對亞巴郎說:「你不必為這孩子和你的婢女苦惱;凡撒辣對你說的,你都可聽從,因為只有藉依撒格你的名才能傳後。
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך--כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע
13 至於這婢女的兒子,我也要使他成為一大民族,因為他也是你的孩子。」
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא
14 第二天,亞巴郎清早起來拿了餅和一皮囊水,交給哈加爾,放在她肩上,又將孩子交給她,打發她走了。她一路前行,在貝爾舍巴曠野迷失了路。
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד--וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע
15 那時皮囊裏的水已用盡,她把孩子丟在一堆小樹下,
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם
16 自己走開,在約離一箭之遠的對面坐下,自言自語說:「我不忍見這孩子夭折。」就坐在對面放聲大哭。
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך
17 天主聽見孩子啼哭,天主的使者由天上呼喚哈加爾說:「哈加爾! 你有什麼事﹖不要害怕,因為天主已聽見孩子在那裏的哭聲。
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם
18 起來,去扶起孩子來,用手攙著他,因為我要使他成為一大民族。」
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו
19 天主於是開了她的眼,她看見了一口水井,遂去將皮囊灌滿了水,給孩子喝。
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער
20 天主與孩子同在,他漸漸長大住在曠野,成了個弓手。
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת
21 他住在帕蘭曠野;他母親由埃及地給他娶了一個妻子。
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים
22 那時阿彼默肋客同他的司令非苛耳對亞巴郎說:「在你所作的一切事上,天主常與你同在。
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה
23 現在你在這裏要指著天主對我起誓:總不要虧待我和我的子子孫孫。我怎樣厚待了你,你也要怎樣厚待我和你寄居的地方。」
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה
24 亞巴郎回答說:「我願起誓。」
ויאמר אברהם אנכי אשבע
25 亞巴郎為了阿彼默肋客的僕人霸佔了一口水井,就責斥阿彼默肋客。
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך
26 阿彼默肋客回答說:「我不知道誰作了這事,你也沒有通知我,我到今天才聽說。」
ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום
27 亞巴郎遂把牛羊交給阿彼默肋客,二人互相立了約。
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית
28 亞巴郎又將羊群中七隻母羔羊,另放在一邊。
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן
29 阿彼默肋客問亞巴郎說:「將這七隻母羔羊另放一邊,請問有什麼意思﹖」
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה
30 他答說:「你要由我手中接受這七隻母羔羊,作我挖了這口水井的憑據。」
ויאמר--כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת
31 因為他們二人在那裏起了誓,為此那地方叫做貝爾舍巴。
על כן קרא למקום ההוא--באר שבע כי שם נשבעו שניהם
32 他們在貝爾舍巴立了約,阿彼默肋客同他的司令非苛耳起身回培肋舍特地去了。
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים
33 亞巴郎在貝爾舍巴栽了一株檉柳,在那裏呼求了上主,永恒天主的名。
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם--בשם יהוה אל עולם
34 亞巴郎在培肋舍特人地內住了許久。
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים

< 創世記 21 >