< 創世記 2 >

1 這樣,天地和天地間的一切點綴都完成了。
Te tlamte vaanrhoek khaw, diklai khaw, amih kah caempuei boeih khaw a coeng.
2 到第七天天主造物的工程已完成,就在第七天休息,停止了所作的一切工程。
Pathen loh amah kah a bi saii te hnin rhih neha coeng tiha hnin rhih vaengah a bibi saii boeih tea duem tak.
3 天主祝福了第七天,定為聖日,因為這一天,天主停止了他所行的一切創造工作。
Te phoeiah Pathenloh a rhih khohnin te yoethen a paek tih te tea ciim. Te vaengah Pathen tah saii hama suen a bibi boeih lamloh duem.
4 這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時,
He tah BOEIPA Pathen loh diklai neh vaana saii tue aha suen vaan neh diklai kah a rhuirhong ni.
5 地上還沒有灌木,田間也沒有生出蔬菜,因為上主天主還沒有使雨降在地上,也沒有人耕種土地,
Te vaengah BOEIPA Pathen loh diklai la kho a tlan sak hlan dongah kohong kah tangpuem boeih khaw diklai ah poe hlan. Te dongah lohma kah baelhing boeih daih hlan tih lo tawn ham hlang ana om pawh.
6 有從地下湧出的水浸潤所有地面。
Tedae diklai lamkah tuihu ha thoeng tih diklai hman boeiha suep.
7 上主天主用地上的灰土形成了人,在他鼻孔內吹了一口生氣,人就成了一個有靈的生物。
Te phoeiah BOEIPA Pathen loh diklai lamkah laipi te hlanglaa hlinsai. Te phoeiah hingnah hiilte a hnarhong aha ueng pah tih aka hing tongpa hinglu la coeng.
8 上主天主在伊甸東部種植了一個樂園,就將他形成的人安置在裏面。
Te dongah BOEIPA Pathen loh khothoeng kah Eden ah duma hlo tiha hlang saii tea khueh.
9 上主天主使地面生出各種好看好吃的果樹,生命樹和知善惡樹在樂園中央。
BOEIPA Pathen loh diklai lamkah thing mueimae then neh caak then boeih tea poe sak tih dum kah laklung ah hingnah thing neha thaea then mingnah thing om.
10 有一條河由伊甸流出灌溉樂園,由那裏分為四支:
Te vaengah dum aka suep ham Eden lamkah tuiva long tih te lamkaha phih uh vaengah tuisae pali la coeng.
11 第一支名叫丕雄,環流產金的哈威拉全境;
Lamhma kaha ming tah Pishon tih sui aka om Havilah khohmuen tomlaa ken.
12 那地方的金子很好,那裏還產真珠和瑪瑙;
Te khohmuen kah sui tah then tih thingpi neh oitha lungto khaw pahoi om.
13 第二支河名叫基紅,環流雇士全境;
Te phoeiah tuiva pabae kah a ming tah Khusah khohmuen boeih aka hil Gihon ni.
14 第三支河名叫底格里斯,流入亞述東部;第四支河即幼發拉的。
Te phoeiah tuivaa pathum kah ming tah khothoeng Assyria la aka long Khiddekel ni. Tuivaa pali nah tetah Perath ni.
15 上主天主將人安置在伊甸的樂園內,叫他耕種,看守樂園。
Te phoeiah BOEIPA Pathen loh hlang tea loh tih Eden dum ah thotat ham neh dum aka hung hama khueh.
16 上主天主給人下令說:「樂園中各樹上的果子,你都可吃,
Te dongah BOEIPA Pathen loh hlang taengaha uen tih, “Dum kah thingkung boeih te caak la ca.
17 只有知善惡樹上的果子你不可吃,因為那一天你吃了,必定要死。」
Tedaea then neha thae mingnah thingkung lamkahte ca boeh. Te te na caak hnin vaeng lamlohna duek rhoe na duek ni,” a ti nah.
18 上主天主說:「人單獨不好,我要給他造個與他相稱的助手。」
Te vaengah BOEIPA Pathen loh, “Hlang he amah bueng tah om ham then pawh anih ham amah neh a naii uh la bomkung ka saii ni,” a ti.
19 上主天主用塵土造了各種野獸和天空中的各種飛鳥,都引到人面前,看他怎樣起名;凡人給生物起的名字,就成了那生物的名字。
Te dongah BOEIPA Pathen loh diklai lamkah, a hlin a sai kohong mulhing boeih neh vaan kah vaa boeih soah metlaa khuete hmuh ham khaw, hlang loh a khue boeih te tah mulhing hinglu ming la om sak ham khaw, hlang taenglaa khuen.
20 人遂給各主畜牲、天空中的各種飛鳥和各種野獸起了名字;但他沒有找著一個與自己相稱的助手。
Te dongah hlang loh rhamsa boeih khaw, vaan kah vaa te khaw, kohong kah mulhing khaw, minga paek dae Adam neh aka tiing la bomkung hmu pawh.
21 上主天主遂使人熟睡,當他睡著了,就取出了他的一根肋骨,再用肉補滿原處。
Te dongah BOEIPA Pathen loh tongpa te muelha ih sak. A ih vaengah a vaerhuh pakhat te a loh pah phoeiaha pumsa kah a hma te tloep a saibawn sak.
22 然後上主天主用那由人取來的肋骨,形成了一個女人,引她到人前,
Te phoeiah BOEIPA Pathen loh tongpa lamkaha loh vaerhuh te huta laa saii tih tongpa taenglaa khuen.
23 遂說:「這才真是我的親骨肉,她應稱為「女人,」因為是由男人取出的。」
Te vaengah tongpa loh, “Tahae kah he ka rhuh lamkah ka rhuh, ka saa lamkah ka saa ni. Anih he tongpa lamkaha loh dongah huta tila ka khue ni,” a ti
24 為此人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。
Te dongah tongpa loh a napa neh a manu te a toeng ni. Te phoeiah a yuu taengla khoem uh vetih pumsa pakhat la om rhoi ni.
25 當時,男女二人都赤身露體,並不害羞。
Te vaengah tongpa neh a yuu tah pumtling la om rhoi dae yak rhoi pawh.

< 創世記 2 >