< 創世記 11 >

1 當時全世界只有一種語言和一樣的話。
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
2 當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
3 他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
4 然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
5 上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
6 上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
7 來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
8 於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
9 為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
10 以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
11 生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
12 阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
13 生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14 舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
15 生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16 厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
17 生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
18 培肋格三十歲時,生了勒伍;
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
19 生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
20 勒伍三十二歲時,生了色魯格;
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
21 生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
22 色魯格三十歲時,生了納曷爾;
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
23 生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
24 納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
25 生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
26 特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
27 以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
28 哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
29 亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
30 撒辣依不生育,沒有子女。
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
31 特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
32 特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃

< 創世記 11 >