< 創世記 11 >

1 當時全世界只有一種語言和一樣的話。
Alò, tout latè te sèvi avèk menm lang avèk menm mo.
2 當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
Konsa, li te rive ke pandan yo t ap vwayaje vè lès, ke yo te twouve yon gran plèn nan peyi ki rele Schinear, e yo te vin rete la.
3 他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
Yo te di youn ak lòt: “Vini, annou fè brik e brile yo byen brile.” Epi yo te sèvi ak brik pou wòch, e yo te sèvi ak azfòt kòm mòtye.
4 然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
Yo te di: “Vini, annou bati yon gran vil pou pwòp tèt nou, avèk yon kay wo tou won avèk yon twati ki va lonje rive jis nan syèl la. Konsa, annou fè pou pwòp tèt nou yon gran non, sof ke sa, nou va vin gaye toupatou sou tout sifas tè a.”
5 上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
SENYÈ a te vin desann pou wè gran vil avèk kay wo tou won ke fis a lòm yo te fè a.
6 上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
Senyè a te di: “Gade byen, se yon sèl pèp yo ye, e yo tout gen menm lang, epi men sa ke yo kòmanse fè. Konsa, nenpòt sa yo eseye fè, yo p ap anpeche.
7 來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
Vini, annou desann e konfonn langaj yo pou yo pa konprann lang youn lòt.”
8 於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
Pou sa, SENYÈ a te gaye yo toupatou sou tout tè a, e yo te sispann bati gran vil la.
9 為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
Pou koz sa a, yo te rele non vil la Babel, akoz ke se la, SENYÈ a te konfonn langaj yo nan tout latè. Depi la, SENYÈ a te gaye yo toupatou sifas a tout tè a.
10 以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
Sa yo se te achiv pou tout jenerasyon a Sem yo. Sem te gen laj santan, lè l te vin papa a Arpacschad, dez ane apre delij la.
11 生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
Epi Sem te viv senk-santane apre li te vin papa a Arpacschad. Li te gen lòt fis ak fi.
12 阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
Arpacschad te viv trant-senk ane, lè l te vin papa a Schélach.
13 生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
Konsa, Arpacschad te viv kat-san-twa lane apre li te vin papa a Schélach, e li te gen lòt fis ak fi.
14 舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
Schélach te viv trantan, e li te vin papa a Héber;
15 生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
epi Schélach te viv kat-san-twazane apre li te vin papa a Héber. Li te gen lòt fis ak fi.
16 厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
Héber te viv pandan trant-kat ane, lè l te devni papa a Péleg;
17 生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
epi konsa, Héber te viv pandan kat-san-trant ane apre li te vin papa a Péleg, e li te gen lòt fis ak fi.
18 培肋格三十歲時,生了勒伍;
Péleg te viv pandan trant ane, lè l te vin papa a Reu.
19 生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
Konsa, Péleg te viv pandan de-san-nèf ane apre li te vin papa a Rehu, e li te gen lòt fis ak fi.
20 勒伍三十二歲時,生了色魯格;
Rehu te viv pandan trant-de ane, lè l te vin papa a Serug.
21 生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
Rehu te viv pandan de-san-sèt ane apre li te vin papa a Serug, e li te gen lòt fis ak fi.
22 色魯格三十歲時,生了納曷爾;
Serug te viv pandan trant ane lè l te vin papa a Nachor.
23 生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
Epi Serug te viv de-san ane apre li te vin papa a Nachor, e li te fè lòt fis ak fi.
24 納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
Nachor te viv pandan vent-nèf ane, e li te vin papa a Térach;
25 生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
epi Nachor te viv san-diz-nèf ane apre li te vin papa a Térach, e li te gen lòt fis ak fi.
26 特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
Térach te viv swasann-dis ane, e li te vin papa a Abram, Nachor, ak Haran.
27 以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
Alò sa yo se achiv pou tout jenerasyon a Térach yo. Térach te vin papa Abram, Nachor, avèk Haran. Haran te fè Lot.
28 哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
Haran te mouri nan prezans papa li, Térach nan peyi nesans li, nan Ur pou Kaldeyen yo.
29 亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
Abram avèk Nachor te pran madanm yo pou yo menm. Non a madanm Abram nan se te Saraï, e non a madanm Nachor a se te Milca, fi a Haran an, papa a Milcah avèk Jisca.
30 撒辣依不生育,沒有子女。
Saraï te esteril. Li pa t fè pitit.
31 特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
Térach te pran Abram, fis li a, e Lot, fis Haran an, pitit a pitit li, ak Saraï, bèlfi li, madanm a Abram, fis li. Konsa, yo te kite Ur a Kaldeyen yo ansanm, pou yo ta kapab antre nan peyi Canaan an. Yo te ale jis rive Haran, e yo te rete la.
32 特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。
Jou a Térach yo te de-san-senk ane. Térach te vin mouri Haran.

< 創世記 11 >