< 創世記 11 >

1 當時全世界只有一種語言和一樣的話。
Es hatte aber die ganze Menschheit eine Sprache und einerlei Worte.
2 當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
Als sie nun im Osten umherzogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und ließen sich daselbst nieder.
3 他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
Und sie sprachen zu einander: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! So diente ihnen der Ziegel als Baustein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
4 然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
Da sprachen sie: Wohlan, wir wollen uns eine Stadt bauen und einen Turm, dessen Spitze bis an den Himmel reicht, und wollen uns ein Denkmal machen, damit wir uns nicht über die ganze Erde hin zerstreuen.
5 上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.
6 上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
Und Jahwe sprach: Ein Volk sind sie und haben alle dieselbe Sprache, und das ist nur der Anfang ihres Thuns, und fortan wird ihnen nichts unerreichbar sein, was sie sich vornehmen werden.
7 來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!
8 於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
So zerstreute sie Jahwe von dort über die ganze Erde, so daß sie davon abstehen mußten, die Stadt zu erbauen.
9 為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
Darum nennt man sie Babel, weil Jahwe dort die Sprache der ganzen Menschheit verwirrte und Jahwe sie von dort über die ganze Erde zerstreute.
10 以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
Dies ist die Geschichte Sems. Als Sem hundert Jahre alt war, erzeugte er Arpachsad, zwei Jahre nach der Flut.
11 生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Arpachsads aber lebte Sem noch 500 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
12 阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
Als nun Arpachsad 35 Jahre alt war, erzeugte er Selah.
13 生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Selahs aber lebte Arpachsad noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
Als nun Selah 30 Jahre alt war, erzeugte er Eber.
15 生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Ebers aber lebte Selah noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
16 厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
Als nun Eber 34 Jahre alt war, erzeugte er Peleg.
17 生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Pelegs aber lebte Eber noch 430 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
18 培肋格三十歲時,生了勒伍;
Als nun Peleg 30 Jahre alt war, erzeugte er Reu.
19 生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Reus aber lebte Peleg noch 209 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 勒伍三十二歲時,生了色魯格;
Als nun Reu 32 Jahre alt war, erzeugte er Serug.
21 生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Serugs aber lebte Reu noch 207 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
22 色魯格三十歲時,生了納曷爾;
Als nun Serug 30 Jahre alt war, erzeugte er Nahor.
23 生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
24 納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
Als nun Nahor 29 Jahre alt war, erzeugte er Tharah.
25 生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
Nach der Erzeugung Tharahs aber lebte Nahor noch 119 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
26 特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
Als nun Tharah 70 Jahre alt war, erzeugte er Abram, Nahor und Haran.
27 以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
Und dies ist die Geschichte Tharahs: Tharah erzeugte Abram, Nahor und Haran; Haran aber erzeugte Lot.
28 哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
Es starb jedoch Haran vor seinem Vater Tharah in seinem Geburtslande, zu Ur in Chaldäa.
29 亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
Da nahmen sich Abram und Nahor Weiber; das Weib Abrams hieß Sarai und das Weib Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und der Jiska.
30 撒辣依不生育,沒有子女。
Sarai aber war unfruchtbar; sie hatte kein Kind.
31 特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn seines Sohnes Haran, und seine Schwiegertochter Sarai, das Weib seines Sohnes Abram, und führte sie aus Ur in Chaldäa hinweg, um in das Land Kanaan zu ziehen; und sie gelangten bis Haran und ließen sich daselbst nieder.
32 特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。
Es betrug aber die Lebensdauer Tharahs 205 Jahre; sodann starb Tharah in Haran.

< 創世記 11 >