< 創世記 11 >
And the whole earth was of one language, and of one kind of words.
2 當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
And it came to pass, as they journeyed toward the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
3 他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
And they said to one another, Go to, let us make bricks, and burn them thoroughly. And thus the brick served them for stone, and slime served them for mortar.
4 然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
And they said, Go to, let us build ourselves a city, and a tower, the top of which may reach unto heaven; and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man were building.
6 上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
And the Lord said, Behold, it is one people, and they have all one language, and this is the first thing they undertake to do; and now shall they not be restrained in all which they have imagined to do?
7 來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
Go to, let us go down, and confound there their language, that they may not understand one another's speech.
8 於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth; and they left off to build the city.
9 為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
Therefore is the name of it called Babel, because the Lord did there confound the language of all the earth; and from there did the Lord scatter them abroad over the face of all the earth.
10 以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
These are the generations of Shem: Shem, when a hundred years old, begat Arpachshad, two years after the flood.
11 生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
And Shem lived after he had begotten Arpachshad five hundred years; and begat sons and daughters.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelach.
13 生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
And Arpachshad lived after he had begotten Shelach four hundred and three years; and begat sons and daughters.
And Shelach lived thirty years, and begat Eber.
15 生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
And Shelach lived after he had begotten Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg.
17 生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
19 生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters.
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug.
21 生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters.
And Serug lived thirty years, and begat Nachor.
23 生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
And Serug lived after he had begotten Nachor two hundred years; and begat sons and daughters.
And Nachor lived nine and twenty years, and begat Terach.
25 生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
And Nachor lived after he had begotten Terach a hundred and nineteen years; and begat sons and daughters.
And Terach lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.
27 以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
Now these are the generations of Terach: Terach begat Abram, Nachor, and Haran; and Haran begat Lot.
28 哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
And Haran died before his father Terach in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29 亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
And Abram and Nachor took themselves wives; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nachor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Yiscah.
But Sarai was barren; she had no child.
31 特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
And Terach took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, the wife of his son Abram; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Charan, and dwelt there.
And the days of Terach were two hundred and five years; and Terach died in Charan.