< 創世記 10 >
1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.