< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
Un Hivi un Arki un Sini
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< 創世記 10 >