< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< 創世記 10 >