< 創世記 10 >
1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet,’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi’ya’ya maza bayan ambaliyar.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai da Yaban, Tubal, Meshek, da kuma Tiras.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat, da Togarma.
’Ya’yan maza Yaban su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
(Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar, Fut, da Kan’ana.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza kuwa su ne, Sheba da Dedan.
Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Mizrayim shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Naftuhiyawa,
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
Kan’ana shi ne mahaifin, Sidon ɗan farinsa, da na Hittiyawa,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa. Daga baya zuriyar Kan’aniyawa suka yaɗu
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Waɗannan su ne’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet,’ya’ya maza. Shem shi ne kakan’ya’yan Eber duka.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.
’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Mash.
Arfakshad ne mahaifin Shela. Shela kuma shi ne mahaifin Eber.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka ba wa ɗaya suna Feleg, gama a zamaninsa ne aka raba duniya; aka kuma sa wa ɗan’uwansa suna Yoktan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Yoktan shi ne mahaifin, Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera,
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
Waɗannan su ne’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
Waɗannan su ne zuriyar’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.