< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Hadoram, Usal, Dikla,
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Obal, Abimael, Saba,
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< 創世記 10 >