< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Obal, Abimael, Sheba,
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.

< 創世記 10 >