< 加拉太書 1 >
1 我保祿宗徒──我蒙召為宗徒,非由於人,也並非藉著人,而是由於耶穌基督和使祂由死者中復活的天主父──
Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him out of the dead—
and all the brothers with me, to the assemblies of Galatia:
3 恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們!
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 這基督按照天主我們父的旨意, 為我們的罪惡捨棄了自己,為救我們脫離此邪惡的世代。 (aiōn )
who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
5 願光榮歸於天主,至於無窮之世! 阿們。 (aiōn )
to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
6 我真奇怪,你們竟這樣快離開了那以基督的恩寵召叫你們的天主,而歸向了另一福音;
I wonder that you are so quickly removed from Him who called you in the grace of Christ to another good news—
7 其實,並沒有別的福音,只是有一些人攪亂你們,企圖以改變基督的福音而已。
not that there is another, except there are certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
8 但是,無論誰,即使是我們,或是從天上降下的一位天使,若給你們宣講的福音,與我們給你們宣講的福音不同,當受詛咒。
but even if we or a messenger out of Heaven may proclaim good news to you different from what we proclaimed to you—let him be accursed!
9 我們以前說過,如今我再說:誰若給你們宣講福音與你們所接受的不同,當受詛咒。
As we have said before, and now say again: if anyone may proclaim to you good news different from what you received—let him be accursed!
10 那麼,我如今是討人的喜愛,或是討天主的喜愛呢﹖難道我是尋求人的歡心嗎﹖如果我還求人的歡心,我就不是基督的僕役。
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant.
11 弟兄們! 我告訴你們:我所宣講的福音,並不是由人而來的,
And I make known to you, brothers, the good news that was proclaimed by me, that it is not according to man,
12 因為,我不是由人得來的,也不是由人學來的,而是由耶穌基督的啟示得來的。
for neither did I receive it from man, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
13 你們一定聽說過,我從前尚在猶太教中的行動:我怎樣激烈地迫害過天主的教會,竭力想把她消滅;
for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
14 我在猶太教中比我本族許多同年的人更為激進,對我祖先的傳授更富熱忱。
and I was advancing in Judaism above many equals in age in my own race, being more abundantly zealous of my fathers’ deliverances,
15 但是,從母胎中已經選拔我,以恩寵召叫我的天主,卻決意
and when God was well pleased—having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace—
16 將祂的聖子啟示給我,叫我在異民中傳揚祂。我當時沒有與任何人商量,
to reveal His Son in me, that I might proclaim Him as good news among the nations, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些在我在以前作宗徒的人,我立即去了阿剌伯,然後又回到大馬士革。
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus;
18 此後,過了三年,我才上耶路撒冷去拜見刻法,在他那裡逗留了十五天,
then, after three years I went up to Jerusalem to inquire about Peter, and remained with him fifteen days,
and I did not see [any] other of the apostles, except James, the brother of the LORD.
20 我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。
And the things that I write to you, behold, before God—I do not lie;
then I came into the regions of Syria and of Cilicia,
22 那時,猶太境內屬於基督的各教會,都沒有見過我的面;
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
23 只是聽說過:「那曾經迫害我們的,如今卻傳揚他曾經想消滅的信仰了。」
and they were only hearing that “he who is persecuting us then, now proclaims good news—the faith that he was then destroying”;
and they were glorifying God in me.