< 加拉太書 5 >
1 基督解救了我們,是為使我們獲得自由;所以你們要站穩,不可再讓奴隸的軛束縛住你們。
In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
2 請注意,我保祿告訴你們:若你們還願意受割損,基督對你們就沒有什麼益處。
Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
3 我再向任何自願受割損的人聲明:他有遵守全部法律的義務。
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
4 你們這些靠法律尋求成義的人,是與基督斷絕了關係,由恩寵上跌了下來。
you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
5 至於我們,我們卻是依賴聖神,由於信德,懷著能成義的希望,
for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
6 因為在基督耶穌內,割損或不割損都算不得什麼,唯有以愛德行事的信德,才算什麼。
for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
The persuasion [is] not of Him who is calling you!
A little leaven leavens the whole lump;
10 我在主內信任你們,認為你們不會有什麼別的心思;但那擾亂你們的人,不論他是誰,必要承受懲罰。
I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 至於我,弟兄們,如果我仍宣講割損的需要,那我為什麼還受迫害﹖若是這樣,十字架的絆腳石早就已除去了。
And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
13 弟兄們,你們蒙召選,是為得到自由;但不要以這自由作為放縱肉慾的藉口,惟要以愛德彼此服事。
For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
14 因為全部法律總括在這句話內:『愛你的近人如你自己』。
for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
15 但如果你們彼此相咬相吞,你們要小心,免得同歸於盡。
and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
16 我告訴你們:你們若隨聖神的引導行事,就決不會去滿足本性的私慾,
And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
17 因為本性的私慾相反聖神的引導,聖神的引導相反本性的私慾:二者互相敵對,致使你們不能行你們所願意的事。
for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
and if you are led by the Spirit, you are not under law.
19 本性私慾作為是顯而易見的: 即淫亂、不潔、放蕩、
And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
20 崇拜偶像、施行邪法、仇恨、競爭、嫉妒、忿怒、爭吵、不睦、分黨、
idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
21 妒恨、 [ 兇殺 ] 、醉酒、宴樂,以及與這些相類似的事。我以前勸戒過你們,如今再說一次:做這種事的人,決不能承受天主的國。
envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
22 然而聖神的效果卻是:仁愛、喜樂、平安、忍耐、良善、溫和、忠信、
And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
23 柔和、節制: 關於這樣的事,並沒有法律禁止。
meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
24 凡是屬於耶穌基督的人,已把肉身同邪情和私慾釘在十字架上了。
and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
25 如果我們因聖神生活,就應隨從聖神的引導而行事。
if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!