< 以斯拉記 2 >
1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Seraayaah, Receelaayaah, Mordekay, Bilshaan, Misfaar, Bigway, Rexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
reer Aaraxna toddoba boqol iyo shan iyo toddobaatan,
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo laba iyo toban,
reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
reer Satuuna sagaal boqol iyo shan iyo afartan,
reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
reer Baaniina lix boqol iyo laba iyo afartan,
reer Beebayna lix boqol iyo saddex iyo labaatan,
reer Casgaadna kun iyo laba boqol iyo laba iyo labaatan,
reer Adoniiqaamna lix boqol iyo lix iyo lixdan,
reer Bigwayna laba kun iyo lix iyo konton,
reer Caadiinna afar boqol iyo afar iyo konton,
reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
reer Beesayna saddex boqol iyo saddex iyo labaatan,
reer Yooraahna boqol iyo laba iyo toban,
reer Xaashumna laba boqol iyo saddex iyo labaatan,
reer Gibbaarna shan iyo sagaashan,
reer Beytlaxamna boqol iyo saddex iyo labaatan,
reer Netofaahna lix iyo konton,
reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
reer Casmaawedna laba iyo afartan,
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
reer Qiryad Caariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'irodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
reer Beytel iyo reer Aaciina laba boqol iyo saddex iyo labaatan,
reer Nebona laba iyo konton,
reer Magbiishna boqol iyo lix iyo konton,
reer Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo shan iyo labaatan,
reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
reer Senaacaahna saddex kun iyo lix boqol iyo soddon.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca iyo reer Qadmii'eel, oo reer Hoodawyaah ka soo farcamay oo ahaa afar iyo toddobaatan.
Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo labaatan.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay, kulligood waxay isku ahaayeen boqol iyo sagaal iyo soddon.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
iyo reer Qeeros, iyo reer Siicahaa, iyo reer Faadoon,
iyo reer Lebaanaah, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Caquub,
iyo reer Xagaab, iyo reer Shalmay, iyo reer Xaanaan,
iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar, iyo reer Re'aayaah,
iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa, iyo reer Gasaam,
iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax, iyo reer Beesay,
iyo reer Asnaah, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefuusiim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
iyo reer Baqbuuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
iyo reer Basluud, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Hasofered, iyo reer Feruudaa,
iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim iyo reer Aamii.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addaan, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii iyo jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo konton.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Oo kuwii wadaaddada ahaa, waxay ahaayeen reer Xabayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Barsillay oo ahaa reer Gilecaad, oo iyaga lagu magacaabay.
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Kuwanu magacyadoodii waxay ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha quduuska ah wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol oo ah rag iyo naago gabya.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon; baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Oo qaar ah madaxdii qabiilooyinka ayaa markay yimaadeen gurigii Rabbiga oo Yeruusaalem ku yaal ikhtiyaarkood wax ugu bixiyey in gurigii Rabbiga meeshiis laga dhiso.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Iyagu intay awoodeen ayay khasnaddii shuqulka siiyeen kow iyo lixdan kun oo dirham oo dahab ah, iyo shan kun oo mina oo lacag ah, iyo boqol khamiis oo ah dhar wadaadood.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Sidaas daraaddeed wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo dadkii qaarkiis, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo irid-dhawryadii, iyo reer Netiiniimba waxay degeen magaalooyinkoodii, oo reer binu Israa'iil oo dhammuna waxay degeen magaalooyinkoodii.