< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Şi aceştia sunt copiii provinciei care s-au urcat din captivitate, dintre aceia care fuseseră duşi, pe care Nebucadneţar, împăratul Babilonului, îi dusese în Babilon şi care s-au întors în Ierusalim şi în Iuda, fiecare la cetatea sa;
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Care au venit cu Zorobabel: Ieşua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardoheu, Bilşan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numărul bărbaţilor poporului lui Israel:
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Copiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi.
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Copiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi.
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
Copiii lui Arah, şapte sute şaptezeci şi cinci.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieşua şi Ioab, două mii opt sute doisprezece.
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
8 匝突的子孫,九百四十五名;
Copiii lui Zatu, nouă sute patruzeci şi cinci.
9 匝凱的子孫,七百六十名;
Copiii lui Zacai, şapte sute şaizeci.
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
Copiii lui Bani, şase sute patruzeci şi doi.
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
Copiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi trei.
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
Copiii lui Azgad, o mie două sute douăzeci şi doi.
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
Copiii lui Adonicam, şase sute şaizeci şi şase.
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
Copiii lui Bigvai, două mii cincizeci şi şase.
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
Copiii lui Adin, patru sute cincizeci şi patru.
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci şi opt.
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
Copiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi trei.
18 約辣的子孫,一百一十二名;
Copiii lui Iora, o sută doisprezece.
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
Copiii lui Haşum, două sute douăzeci şi trei.
20 基巴爾的子孫,九十五名;
Copiii lui Ghibar, nouăzeci şi cinci.
21 白冷人一百二十三名;
Copiii Betleemului, o sută douăzeci şi trei.
22 乃托法人五十六名;
Bărbaţii din Netofa, cincizeci şi şase.
23 安納托特人一百二十八名;
Bărbaţii din Anatot, o sută douăzeci şi opt.
24 阿次瑪委特人四十二名;
Copiii Azmavetului, patruzeci şi doi.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Copiii Chiriat-Arimului, ai Chefirei şi ai Beerotului, şapte sute patruzeci şi trei.
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
Copiii Ramei şi ai Ghebei, şase sute douăzeci şi unu.
27 米革瑪斯人一百二十二名;
Bărbaţii din Micmas, o sută douăzeci şi doi.
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
Bărbaţii din Betel şi Ai, două sute douăzeci şi trei.
29 乃波人五十二名;
Copiii lui Nebo, cincizeci şi doi.
30 瑪革彼士人一百五十六名;
Copiii lui Magbiş, o sută cincizeci şi şase.
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
32 哈陵的子孫,三百二十名;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
Copiii lui Lod, Hadid şi Ono, şapte sute douăzeci şi cinci.
34 耶利哥人三百四十五名;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci şi cinci.
35 色納阿人三千六百三十名。
Copiii lui Senaa, trei mii şase sute treizeci.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Preoţii: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieşua, nouă sute şaptezeci şi trei.
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi.
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Copiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte.
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
Copiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Leviţii: Copiii lui Ieşua şi Cadmiel, dintre copiii lui Hodavia, şaptezeci şi patru.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
Cântăreţii: copiii lui Asaf, o sută douăzeci şi opt.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Copiii portarilor: copiii lui Şalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Şobai, în total o sută treizeci şi nouă.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Netinimii: copiii lui Ţiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
Copiii lui Cheros, copiii lui Siaha, copiii lui Padon,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Acub,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
Copiii lui Hagab, copiii lui Şalmai, copiii lui Hanan,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
Copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar, copiii lui Reaia,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
Copiii lui Reţin, copiii lui Necoda, copiii lui Gazam,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
Copiii lui Uza, copiii lui Paseah, copiii lui Besai,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Copiii lui Asna, copiii lui Meunim, copiii lui Nefusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Copiii lui Baţlut, copiii lui Mehida, copiii lui Harşa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
Copiii lui Neţiah, copiii lui Hatifa.
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Hasoferet, copiii lui Peruda,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
Copiii lui Şefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Haţebaim, copiii lui Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Toţi netinimii şi copiii servitorilor lui Solomon erau trei sute nouăzeci şi doi.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Şi aceştia au fost cei care s-au urcat de la Tel-Melah, Tel-Harşa, Cherub, Adan şi Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor şi sămânţa lor, dacă ei erau din Israel:
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, şase sute cincizeci şi doi.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Şi dintre copiii preoţilor: copiii lui Habaia, copiii lui Coţ, copiii lui Barzilai; cel care a luat de soţie pe o fiică a lui Barzilai galaaditul şi s-a numit după numele lor;
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Aceştia şi-au căutat înregistrarea printre cei care au fost număraţi prin genealogie, dar nu au fost găsiţi; de aceea au fost ei, ca întinaţi, îndepărtaţi din preoţie.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Şi Tirşata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până când nu se va ridica un preot cu Urim şi cu Tumim.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Întreaga adunare împreună era patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
În afară de servitorii lor şi servitoarele lor, al căror număr era şapte mii trei sute treizeci şi şapte, erau de asemenea printre ei două sute de cântăreţi şi cântăreţe.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Caii lor erau şapte sute treizeci şi şase; catârii lor, două sute patruzeci şi cinci;
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Cămilele lor, patru sute treizeci şi cinci; măgarii lor, şase mii şapte sute douăzeci.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Şi unii dintre mai marii părinţilor, când au ajuns în casa DOMNULUI, care este în Ierusalim, au oferit de bunăvoie pentru casa lui Dumnezeu pentru a o ridica pe locul ei;
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Au dat după posibilităţile lor, în tezaurul lucrării, şaizeci şi unu de mii de drahme de aur şi cinci mii de mine de argint şi o sută de haine preoţeşti.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Astfel preoţii şi leviţii şi unii din popor şi cântăreţii şi portarii şi netinimii au locuit în cetăţile lor şi tot Israelul în cetăţile lor.

< 以斯拉記 2 >