< 以斯拉記 2 >
1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
Barikosi, Sisera, Tama,
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.