< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
8 匝突的子孫,九百四十五名;
Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
9 匝凱的子孫,七百六十名;
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
Filii Besai, trecenti viginti tres.
18 約辣的子孫,一百一十二名;
Filii Jora, centum duodecim.
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
Filii Hasum, ducenti viginti tres.
20 基巴爾的子孫,九十五名;
Filii Gebbar, nonaginta quinque.
21 白冷人一百二十三名;
Filii Bethlehem, centum viginti tres.
22 乃托法人五十六名;
Viri Netupha, quinquaginta sex.
23 安納托特人一百二十八名;
Viri Anathoth, centum viginti octo.
24 阿次瑪委特人四十二名;
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
27 米革瑪斯人一百二十二名;
Viri Machmas, centum viginti duo.
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
29 乃波人五十二名;
Filii Nebo, quinquaginta duo.
30 瑪革彼士人一百五十六名;
Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
32 哈陵的子孫,三百二十名;
Filii Harim, trecenti viginti.
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
34 耶利哥人三百四十五名;
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
35 色納阿人三千六百三十名。
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
Filii Harim, mille decem et septem.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
filii Nasia, filii Hatipha,
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.

< 以斯拉記 2 >