< 以斯拉記 2 >
1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.
Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
Filii Besai, trecenti viginti tres.
Filii Jora, centum duodecim.
Filii Hasum, ducenti viginti tres.
Filii Gebbar, nonaginta quinque.
Filii Bethlehem, centum viginti tres.
Viri Netupha, quinquaginta sex.
Viri Anathoth, centum viginti octo.
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
Viri Machmas, centum viginti duo.
Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
Filii Nebo, quinquaginta duo.
Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
Filii Harim, trecenti viginti.
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
Filii Harim, mille decem et septem.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.