< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
8 匝突的子孫,九百四十五名;
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
9 匝凱的子孫,七百六十名;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
18 約辣的子孫,一百一十二名;
Figliuoli di Jorah, centododici.
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
20 基巴爾的子孫,九十五名;
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
21 白冷人一百二十三名;
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
22 乃托法人五十六名;
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
23 安納托特人一百二十八名;
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
24 阿次瑪委特人四十二名;
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
27 米革瑪斯人一百二十二名;
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
29 乃波人五十二名;
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
30 瑪革彼士人一百五十六名;
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
32 哈陵的子孫,三百二十名;
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
34 耶利哥人三百四十五名;
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
35 色納阿人三千六百三十名。
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
Figliuoli di Harim, millediciassette.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.

< 以斯拉記 2 >