< 以斯拉記 2 >
1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Figli di Arach: settecentosettantacinque.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Figli di Bani: seicentoquarantadue.
Figli di Bebai: seicentoventitrè.
Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Figli di Bezài: trecentoventitrè.
Figli di Iora: centododici.
Figli di Casum: duecentoventitrè.
Figli di Ghibbar: novantacinque.
Figli di Betlemme: centoventitrè.
Uomini di Netofa: cinquantasei.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
Figli di Azmàvet: quarantadue.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Uomini di Micmas: centoventidue.
Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
Figli di Nebo: cinquantadue.
Figli di Magbis: centocinquantasei.
Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
Figli di Carim: trecentoventi.
Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
Figli di Immer: millecinquantadue.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Figli di Carìm: millediciassette.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
figli di Nesiach, figli di Catifa.
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.