< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
8 匝突的子孫,九百四十五名;
Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
9 匝凱的子孫,七百六十名;
Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
18 約辣的子孫,一百一十二名;
Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
20 基巴爾的子孫,九十五名;
Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
21 白冷人一百二十三名;
Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
22 乃托法人五十六名;
Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
23 安納托特人一百二十八名;
Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
24 阿次瑪委特人四十二名;
Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
27 米革瑪斯人一百二十二名;
Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
29 乃波人五十二名;
Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
30 瑪革彼士人一百五十六名;
Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
32 哈陵的子孫,三百二十名;
Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
34 耶利哥人三百四十五名;
Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
35 色納阿人三千六百三十名。
Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.

< 以斯拉記 2 >