< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8 匝突的子孫,九百四十五名;
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9 匝凱的子孫,七百六十名;
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18 約辣的子孫,一百一十二名;
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20 基巴爾的子孫,九十五名;
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
21 白冷人一百二十三名;
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
22 乃托法人五十六名;
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
23 安納托特人一百二十八名;
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
24 阿次瑪委特人四十二名;
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
27 米革瑪斯人一百二十二名;
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
29 乃波人五十二名;
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
30 瑪革彼士人一百五十六名;
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
32 哈陵的子孫,三百二十名;
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
34 耶利哥人三百四十五名;
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
35 色納阿人三千六百三十名。
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.

< 以斯拉記 2 >