< 以西結書 6 >

1 上主的話傳給我說:「
and to be word LORD to(wards) me to/for to say
2 人子,你要面對以色列的群山,講預言攻斥他們,
son: child man to set: make face your to(wards) mountain: mount Israel and to prophesy to(wards) them
3 說以色列的群山,請聽吾主上主的話:吾主上主這樣對高山、丘陵、山溪、山谷說:看,我要使刀兵臨於你們,蕩平你們的丘壇;
and to say mountain: mount Israel to hear: hear word Lord YHWH/God thus to say Lord YHWH/God to/for mountain: mount and to/for hill to/for channel (and to/for valley *Q(k)*) behold I I to come (in): bring upon you sword and to perish high place your
4 破壞你們的祭壇,打碎你們的太陽柱,並使你們被殺的人倒在你們的偶像之前。
and be desolate: destroyed altar your and to break pillar your and to fall: fall slain: killed your to/for face: before idol your
5 我還要把以色列屍體放在他們的偶像前,把你們的骨頭散在你們的祭壇周圍。
and to give: put [obj] corpse son: descendant/people Israel to/for face: before idol their and to scatter [obj] bone your around altar your
6 在你們居住的地方,城池變為荒野,丘壇遭受破壞,為叫你們的祭壇也成為荒涼,變為廢墟,偶像被粉碎,被消滅,太陽柱被打碎,你們所製造的東西都剷除淨盡。
in/on/with all seat your [the] city to destroy and [the] high place be desolate because to destroy and be guilty altar your and to break and to cease idol your and to cut down/off pillar your and to wipe deed: work your
7 被殺的人橫臥在你們中間:如此你們要承認我是上主。」「
and to fall: kill slain: killed in/on/with midst your and to know for I LORD
8 當我把你們分散到各國時,我還要把一些倖免於刀兵的人,殘留在異民中。
and to remain in/on/with to be to/for you survivor sword in/on/with nation in/on/with to scatter you in/on/with land: country/planet
9 你們被擄到異民中的遺民,必要想念我,因為我擊碎了他們好淫而背棄我的心,也擊碎了他們好淫而隨從偶像的眼睛,那時他們必要為了一切邪神所行的事而自怨自艾。
and to remember survivor your [obj] me in/on/with nation which to take captive there which to break [obj] heart their [the] to fornicate which to turn aside: depart from upon me and with eye their [the] to fornicate after idol their and to loath in/on/with face of their to(wards) [the] distress: evil which to make to/for all abomination their
10 如此,他們會承認,我上主說要對他們施行懲罰,並非空話。」
and to know for I LORD not to(wards) for nothing to speak: speak to/for to make: do to/for them [the] distress: evil [the] this
11 吾主上主這樣說:「我要拍手頓足地說:禍哉! 以色列家,因了一切醜惡的罪行,她必要亡於刀兵、饑荒和瘟疫:
thus to say Lord YHWH/God to smite in/on/with palm your and to beat in/on/with foot your and to say ah! to(wards) all abomination bad: evil house: household Israel which in/on/with sword in/on/with famine and in/on/with pestilence to fall: kill
12 遠處的要死於瘟疫,近處的要喪身刀下,剩餘而被圍困的,要死於饑餓,我必要這樣對他們發洩我的怒火。
[the] distant in/on/with pestilence to die and [the] near in/on/with sword to fall: kill and [the] to remain and [the] to watch in/on/with famine to die and to end: expend rage my in/on/with them
13 幾時被殺的人橫臥在他們的祭壇四周,在他們的偶像中間,在各高山,各山頂,在各綠樹下,在密茂的樟樹下,即在他們給各偶像獻香的地方,那時,你們必承認我是上主。
and to know for I LORD in/on/with to be slain: killed their in/on/with midst idol their around altar their to(wards) all hill to exalt in/on/with all head: top [the] mountain: mount and underneath: under all tree luxuriant and underneath: under all oak leafy place which to give: give there aroma soothing to/for all idol their
14 我要伸手打擊他們,凡他們所居之地,我要使田地變為沙漠和荒野,自曠野直到黎貝拉:這樣,他們必承認我是上主。」
and to stretch [obj] hand: power my upon them and to give: make [obj] [the] land: country/planet devastation and devastation from wilderness Riblah [to] in/on/with all seat their and to know for I LORD

< 以西結書 6 >