< 以西結書 48 >
1 支派的姓名如下:由極北瑞起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾厄南,;──北有大馬士革邊界,有哈馬特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。
And these [are] the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his — side east and west, Dan one,
and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,
3 靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的邊界,
and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,
4 靠近納納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的邊界,
and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,
5 靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄法辣因的一份。
and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,
6 靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,
and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,
8 靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。
and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.
9 你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。
The heave-offering that ye lift up to Jehovah [is] five and twenty thousand long, and broad ten thousand.
10 這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一肘,東面寬一萬肘,南面寬二五千肘,衵間是上主的聖所。
And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.
11 這地應歸疲祝聖作上主司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣落時下去。
For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
12 屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
13 屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
'And [to] the Levites over-against the border of the priests [are] five and twenty thousand [in] length, and [in] breadth ten thousand, all the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
14 其中的地不可變賣,不可交換也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。
And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for [it is] holy to Jehovah.
15 由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common — for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.
16 城市的面積如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘。
And these [are] its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.
17 城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。
And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.
18 至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,甚中出產應作為城內居民的食糧。
'And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,
even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
20 整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city.
21 在所獻聖地和城市地段的兩所餘之地,二萬五千肘由東至東面的邊界,由西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。
'And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, hath been in its midst.
22 除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.
23 至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,
24 靠近本雅明的邊界由東界至西界是西默盎的一份。
and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,
25 靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,
26 靠近依撒加爾的邊界,由東界至西界是則布隆的一份。
and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,
27 靠近則布隆的邊界,由東界至西界,是加得的一份。
and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,
28 靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.
29 這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
This [is] the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions — an affirmation of the Lord Jehovah.
'And these [are] the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.
31 北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
And the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
32 東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。
And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
33 南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。
And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
34 西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
35 周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」
Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.'