< 以西結書 48 >
1 支派的姓名如下:由極北瑞起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾厄南,;──北有大馬士革邊界,有哈馬特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。
Now these are the names of the tribes, —At the northern extremity, beside the Hethlon road—as one entereth Hamath, Hazar-enan the boundary of Damascus northwards by the side of Hamath, and so they shall be his as east side and west-Dan, one.
And, on the boundary of Dan from the east side unto the west side, —Asher one
3 靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的邊界,
And, on the boundary of Asher from the east side even unto the west side, - Naphtali one.
4 靠近納納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的邊界,
And, on the boundary of Naphtali from the east side unto the west side, — Manasseh one.
5 靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄法辣因的一份。
And, on the boundary of Manasseh from the east side unto the west side, — Ephraim, one.
6 靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
And, on the boundary of Ephraim from the east side even unto the west side, Reuben one.
And, on the boundary of Reuben from the east side unto the west side, — Judah one.
8 靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。
And, on the boundary of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering which ye shall offer up, five and twenty thousand in breadth and, in length, like one of the portions from the east side unto the west side, so shall the sanctuary be in the midst thereof.
9 你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。
the heave-offering which ye shall offer up to Yahweh shall be in length, five and twenty thousand, and in breadth, twenty thousand.
10 這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一肘,東面寬一萬肘,南面寬二五千肘,衵間是上主的聖所。
And pertaining to these, shall he the holy offering, even for the priests, northwards, five and twenty thousand, and westward, a breadth of ten thousand, and eastward, a breadth of ten thousand and southward, a length of five and twenty thousand, —so shall the sanctuary of Yahweh be in the midst thereof: —
11 這地應歸疲祝聖作上主司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣落時下去。
for the priests that are hallowed—the sons of Zadok, who kept my charge, —who went not astray when the sons of Israel went astray, as, the Levites, went astray.
12 屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
So then they shall have an offering out of the offering of the land a holy of holies, —toward the boundary of the Levites;
13 屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
the Levites boundary answering to the boundary of the priests, five and twenty thousand in length and in breadth, ten thousand, —all the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
14 其中的地不可變賣,不可交換也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。
And they shall not sell thereof, nor shall one exchange or alienate the first-fruits of the land, —for it is holy unto Yahweh.
15 由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
And the five thousand that are left in the breadth, facing the five and twenty thousand, common shall it be to the city, for dwelling and for open space, —and the city shall be in the midst thereof.
16 城市的面積如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘。
These moreover shall be the measures thereof the north side, four thousand and five hundred, and the south side, four thousand and five hundred, —and the east side, four thousand and five hundred, and the west side, four thousand and five hundred.
17 城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。
And the open space of the city shall be, northward, two hundred and fifty, and southward, two hundred and fifty, —and eastward, two hundred and fifty, and westward, two hundred and fifty,
18 至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,甚中出產應作為城內居民的食糧。
And the residue in length answering to the offering of the holy portion, shall be ten thousand on the east and ten thousand on the west, so shall it answer to the offering of the holy portion, - and the increase thereof shall be for food, for them who serve the city.
And they who serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
20 整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
All the offering shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand, —foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city.
21 在所獻聖地和城市地段的兩所餘之地,二萬五千肘由東至東面的邊界,由西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。
And the residue shall be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, facing the five and twenty thousand of the offering, as far as the east boundary, and westward, facing the five and twenty thousand by the west boundary, answering to the portions for the prince, - thus shall it be the holy offering, with the sanctuary of the house in the midst thereof.
22 除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
And out of the possession of the Levites and out of the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, shall it be: between the boundary of Judah, and the boundary of Benjamin, for the prince shall it be.
23 至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
And the residue of the tribes, —from the east side unto the west side, Benjamin one.
24 靠近本雅明的邊界由東界至西界是西默盎的一份。
And on the boundary of Benjamin from the east side unto the west side, Simeon one.
25 靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
And on the boundary of Simeon from the east side unto the west side, Issachar one.
26 靠近依撒加爾的邊界,由東界至西界是則布隆的一份。
And on the boundary of Issachar. from the east side unto the west side, Zebulun, one.
27 靠近則布隆的邊界,由東界至西界,是加得的一份。
And on the boundary of Zebulun from the east side unto the west side, Gad, one.
28 靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
And on the boundary of Gad, by the south side southward, - so shall there be a boundary from Tamar [unto] the waters of Meribath-kadish, towards the torrent-bed, as far as the great sea.
29 這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
This is the land which ye shall divide by lot for inheritance to the tribes of Israel, —and these shall be their portions, Declareth My Lord Yahweh,
And these are the exits of the city, —on the north side, four thousand five hundred measures,
31 北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
And the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward, -the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi one;
32 東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。
and on the east side, four thousand and five hundred, with three gates, — even the gate of Joseph, one the gate of Benjamin, one the gate of Dan, one;
33 南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。
and on the south side, four thousand and five hundred in measure, with three gates, — the gate of Simeon, one the gate of Issachar, one the gate of Zebulun, one;
34 西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
on the west side, four thousand and five hundred, their gates three, —the gate of Gad, one the gate of Asher, one, the gate of Naphtali one.
35 周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」
Round about, eighteen thousand. And the name of the city, from the day of Yahweh shall [continue to] be the name thereof.