< 以西結書 48 >
1 支派的姓名如下:由極北瑞起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾厄南,;──北有大馬士革邊界,有哈馬特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。
Now these are the names of the tribes. From the North side, to the coast towarde Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar, Enan, and the border of Damascus Northwarde the coast of Hamath, euen from the East side to the West shall be a portion for Dan.
And by the border of Dan from the East side vnto the West side, a portion for Asher.
3 靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的邊界,
And by the border of Asher from the East parte euen vnto the West parte a portion for Naphtali.
4 靠近納納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的邊界,
And by the border of Naphtali from the East quarter vnto the West side, a portion for Manasseh.
5 靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄法辣因的一份。
And by the border of Manasseh from the East side vnto the West side a portion for Ephraim.
6 靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
And by the border of Ephraim, from the East part euen vnto the West part, a portion for Reuben.
And by the border of Reuben, from the East quarter vnto the West quarter, a portion for Iudah.
8 靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。
And by the border of Iudah from the East part vnto the West part shall be the offering which they shall offer of fiue and twentie thousande reedes broade, and of length as one of the other parts, from the East side vnto the Westside, and the Sanctuarie shalbe in the middes of it.
9 你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。
The oblation that ye shall offer vnto the Lord, shalbe of fiue and twentie thousande long, and of ten thousand the breadth.
10 這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一肘,東面寬一萬肘,南面寬二五千肘,衵間是上主的聖所。
And for them, euen for the Priestes shalbe this holy oblation, towarde the North fiue and twentie thousande long, and towarde the West, ten thousande broade, and towarde the East ten thousand broad, and towarde the South fiue and twentie thousand long, and the Sanctuarie of the Lord shalbe in the middes thereof.
11 這地應歸疲祝聖作上主司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣落時下去。
It shalbe for the Priestes that are sanctified of the sonnes of Zadok, which haue kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Leuites went astray.
12 屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
Therefore this oblation of the land that is offred, shalbe theirs, as a thing most holy by the border of the Leuites.
13 屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
And ouer against the border of the Priests the Leuites shall haue fiue and twentie thousande long, and ten thousande broade: all the length shalbe fiue and twentie thousand, and the breadth ten thousande.
14 其中的地不可變賣,不可交換也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。
And they shall not sel of it, neither change it, nor abalienate the first fruites of the land: for it is holy vnto the Lord.
15 由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
And the fiue thousand that are left in the breadth ouer against the fiue and twentie thousande, shall be a prophane place for the citie, for housing, and for suburbes, and the citie shalbe in the middes thereof.
16 城市的面積如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘。
And these shall be the measures thereof, the North part fiue hundreth and foure thousand, and the South parte fiue hundreth and foure thousande, and the East parte fiue hundreth and foure thousande, and the West parte fiue hundreth and foure thousande.
17 城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。
And the suburbes of the citie shall be toward the North two hundreth and fiftie, and towarde the South two hundreth and fiftie, and towarde the East two hundreth and fiftie, and towarde the West two hundreth and fiftie.
18 至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,甚中出產應作為城內居民的食糧。
And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion shalbe ten thousand Eastwarde, and ten thousand Westwarde: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion, and the encrease thereof shall be for foode vnto them that serue in the citie.
And they that serue in the citie, shalbe of all the tribes of Israel that shall serue therein.
20 整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: you shall offer this oblation foure square for the Sanctuarie, and for the possession of the citie.
21 在所獻聖地和城市地段的兩所餘之地,二萬五千肘由東至東面的邊界,由西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。
And the residue shalbe for the prince on the one side and on the other of the oblation of the Sanctuarie, and of the possession of the citie, ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the East border, and Westward ouer against the fiue and twentie thousande towarde the West border, ouer against shalbe for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the Sanctuarie shalbe in the middes thereof.
22 除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
Moreouer, from the possession of the Leuites, and from the possession of the citie, that which is in the middes shall be the princes: betweene the border of Iudah, and betweene the border of Beniamin shall be the princes.
23 至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
And the rest of the tribes shalbe thus: from the East parte vnto the West parte Beniamin shalbe a portion.
24 靠近本雅明的邊界由東界至西界是西默盎的一份。
And by the border of Beniamin, from the East side vnto the West side Simeon a portion.
25 靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
And by the border of Simeon from the East part vnto the West part, Isshachar a portion.
26 靠近依撒加爾的邊界,由東界至西界是則布隆的一份。
And by the border of Isshachar, from the East side vnto the West, Zebulun a portion.
27 靠近則布隆的邊界,由東界至西界,是加得的一份。
And by the border of Zebulun from the East parte vnto the West part, Gad a portion.
28 靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
And by the border of Gad at the South side, towarde Temath, the border shall be euen from Tamar vnto the waters of Meribath in Kadesh, and to the riuer, that runneth into the maine sea.
29 這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
This is the lande, which ye shall distribute vnto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
And these are the boundes of the citie, on the North side fiue hundreth, and foure thousande measures.
31 北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
And the gates of the citie shalbe after the names of the tribes of Israel, the gates Northwarde, one gate of Reuben, one gate of Iudah, and one gate of Leui.
32 東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。
And at the East side fiue hundreth and foure thousande, and three gates, and one gate of Ioseph, one gate of Beiamin, and one gate of Dan.
33 南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。
And at the South side, fiue hundreth and foure thousande measures, and three portes, one gate of Simeon, one gate of Isshachar, and one gate of Zebulun.
34 西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
At the West side, fiue hundreth and foure thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali.
35 周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」
It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there.