< 以西結書 48 >

1 支派的姓名如下:由極北瑞起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾厄南,;──北有大馬士革邊界,有哈馬特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。
Følgende er Navnene paa Stammerne: Yderst i Nord fra Havet i Retning af Hetlon til det Sted, hvor Vejen gaar til Hamat, og videre til Hazar-Enon, med Damaskus's Omraade mod Nord ved Siden af Hamat, fra Østsiden til Vestsiden: Dan, een Stammelod;
2 靠近丹的邊界,由東界到西界,是阿協爾的一份;
langs Dans Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Aser, een Stammelod;
3 靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的邊界,
langs Asers Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Naftali, een Stammelod;
4 靠近納納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的邊界,
langs Naftalis Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Manasse, een Stammelod;
5 靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄法辣因的一份。
langs Manasses Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Efraim, een Stammelod;
6 靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
langs Efraims Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Ruben, een Stammelod;
7 靠近勒烏本的邊界,由東界到西界是猶大的一份。
langs Rubens Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.
8 靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。
Langs Judas Omraade fra Østsiden til Vestsiden skal Offerydelsen, som I yder, være 25 000 Alen bred og lige saa lang som hver Stammelod fra Østsiden til Vestsiden; og Helligdommen skal ligge i Midten.
9 你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。
Offerydelsen, som I skal yde HERREN, skal være 25 000 Alen lang og 20 800 Alen bred;
10 這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一肘,東面寬一萬肘,南面寬二五千肘,衵間是上主的聖所。
og den hellige Offerydelse skal tilhøre følgende: Præsterne skal have et Stykke, som mod Nord er 25 000 Alen langt, mod Vest 10 000 Alen bredt, mod Øst 10 000 Alen bredt og mod Syd 25 000 Alen langt; og HERRENS Helligdom skal ligge i Midten.
11 這地應歸疲祝聖作上主司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣落時下去。
De helligede Præster, Zadoks Efterkommere, som tog Vare paa, hvad jeg vilde have varetaget, og ikke som Leviterne for vild, da Israeliterne gjorde det,
12 屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes.
13 屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
Og Leviterne skal have et lige saa stort Omraade som Præsterne, 25 000 Alen langt og 10 000 Alen bredt; den samlede Længde bliver saaledes 25 000 Alen, Bredden 20 000.
14 其中的地不可變賣,不可交換也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。
De maa ikke sælge eller bortbytte noget deraf eller overdrage denne Førstegrøde af Landet til andre, thi den er helliget HERREN.
15 由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
Det Stykke paa 5000 Alens Bredde, som er tilovers af Offerydelsens Bredde langs de 25 000 Alen, skal være uindviet Land og tilfalde Byen til Boliger og Græsgang, og Byen skal ligge i Midten;
16 城市的面積如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘。
dens Maal skal være følgende: Nordsiden 4500 Alen, Sydsiden 4500, Østsiden 4500 og Vestsiden 4500.
17 城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。
Byens Græsgang skal være 250 Alen mod Nord, 250 mod Syd, 250 mod Øst og 250 mod Vest.
18 至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,甚中出產應作為城內居民的食糧。
Af det Stykke, som endnu er tilovers langs med den hellige Offerydelse, 10 000 Alen mod Øst og 10 000 mod Vest, skal Afgrøden tjene Byens Indbyggere til Mad.
19 城內的居民是由以色列各支派分派來住的。
Byens Befolkning skal sammensættes saaledes, at Folk fra alle Israels Stammer bor der:
20 整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
I alt skal I som Offerydelse yde en Firkant paa 25 000 Alen, den hellige Offerydelse foruden Byens Grundejendom.
21 在所獻聖地和城市地段的兩所餘之地,二萬五千肘由東至東面的邊界,由西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。
Men Resten skal tilfalde Fyrsten; hvad der ligger paa begge Sider af den hellige Offerydelse og Byens Grundejendom, østen for de 25 000 Alen hen til Østgrænsen og vesten for de 25 000 Alen hen til Vestgrænsen, langs Stammelodderne, skal tilhøre Fyrsten; den hellige Offerydelse, Templets Helligdom i Midten
22 除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
og Leviternes og Byens Grundejendom skal ligge midt imellem de Stykker, som tilfalder Fyrsten mellem Judas og Benjamins Omraade.
23 至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
Saa følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjamin, een Stammelod;
24 靠近本雅明的邊界由東界至西界是西默盎的一份。
langs Benjamins Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Simeon, een Stammelod;
25 靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
langs Simeons Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Issakar, een Stammelod;
26 靠近依撒加爾的邊界,由東界至西界是則布隆的一份。
langs Issakars Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Zebulon, een Stammelod;
27 靠近則布隆的邊界,由東界至西界,是加得的一份。
langs Zebulons Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Gad, een Stammelod;
28 靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
og langs Gads Omraade paa Sydsiden skal Grænsen gaa fra Tamar over Meribas Vand ved Kadesj til Bækken ud til det store Hav.
29 這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
Det er det Land, I ved Lodkastning skal udskifte som Arvelod til Israels Stammer, og det er deres Stammelodder, lyder det fra den Herre HERREN.
30 城的出口如下:北面為四千五百肘,
Følgende er Byens Udgange; Byens Porte skal opkaldes efter Israels Stammer:
31 北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
Paa Nordsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Rubens, den anden Judas og den tredje Levis;
32 東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。
paa Østsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Josefs, den anden Benjamins og den tredje Dans;
33 南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。
paa Sydsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Simeons, den anden Issakars og den tredje Zebulons;
34 西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
paa Vestsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis.
35 周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」
Omkredsen er 18 000 Alen. Og Byens Navn skal herefter være: HERREN er der.

< 以西結書 48 >