< 以西結書 42 >
1 以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
3 是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
4 樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
5 樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
6 因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
7 沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
8 因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
9 在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
10 入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
11 在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
12 在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
13 以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
14 司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
15 他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
20 他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。
Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.