< 以西結書 42 >

1 以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데
2 樓長一百肘,寬五十肘,
그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고
3 是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
4 樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며
5 樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라
6 因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라
7 沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니
8 因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며
9 在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라
10 入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
11 在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
12 在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라
13 以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
14 司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
15 他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데
16 他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요
17 他又量了北邊,依測量竿為五百肘;
그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요
18 又量了南邊,依測量竿為五百肘;
그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요
19 又轉身量了西邊,依測量竿為五百肘。
서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라
20 他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。
그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라

< 以西結書 42 >