< 以西結書 42 >
1 以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
And he led me forth into the outer court, on the way to the north side; and he brought me into the [row of] chambers that was opposite the main wing, and which was opposite the building toward the north;
On the front side the length [of which] was a hundred cubits, [up to] the north door, while the breadth was fifty cubits.
3 是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
Opposite the twenty cubits which were for the inner court, and opposite the pavement which was for the outer court, was corner-pillar before corner-pillar in the three stories.
4 樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
And before the chambers was a walk of ten cubits in breadth toward the inner house, a way of one cubit [in width]; and their doors were toward the north.
5 樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
Now the upper chambers were shorter [for the corner-pillar took away part of the space from them] than the lowest and than the middle chambers of the building.
6 因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
For they were in three stories, but had not pillars like the pillars of the courts: therefore was something taken off the lowest and the middle ones [as one ascended] from the ground.
7 沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
And the wall that was without alongside the chambers, toward the outer court in front of the chambers, was in its length fifty cubits.
8 因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits; and lo, [the whole space] in front of the temple was one hundred cubits.
9 在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
And beneath these chambers was the entrance from the east side, as one goeth into them from the outer court.
10 入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
On the breadth of the wall of the court in an eastern direction before the main wing, and before the building, were chambers.
11 在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
And the way before them was of like appearance as that for the chambers which were on the north side, of the same length and the same breadth; and all their means of egress, and their arrangement, and their doors were of the like manner.
12 在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
And so also were the doors of the chambers that were on the south side, a door being on the head of the way, of the way directly before the wall on the east side, as one entereth into them.
13 以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
And he said unto me, The north chambers and the south chambers which are in front of the main wing, —these are the holy chambers, where the priests that approach unto the Lord shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, namely, the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
14 司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
When the priests enter therein, then shall they not go out of the sanctuary into the outer court; but there shall they lay down their garments wherein they may have ministered; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall then approach to [the court] which is for the people.
15 他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
Now when he had finished the measurings of the inner house, he led me forth by the way of the gate which looked in an eastern direction, and measured it all round about.
He measured the east side with the measuring-rod, five hundred rods, with the measuring-rod round about.
He measured the north aide, five hundred rods, with the measuring-rod round about.
The south side he measured, five hundred rods, with the measuring-rod.
He turned about to the west side, and measured five hundred rods with the measuring-rod.
20 他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。
On the four sides did he measure it by the wall that was all round about, five hundred rods in length, and in breadth five hundred, to make a separation between the holy place and the profane.