< 以西結書 41 >

1 他領我到了聖所,量了壁柱,兩邊,各厚六肘;
Och han hade mig in uti templet, och mälte pelarena; de höllo på hvar sidon sex alnars bredd, så bredt som huset var.
2 門口寬十肘;門口兩邊的牆,各為五肘;他又量了聖所的長度為四十肘,寬為二十肘。
Och dörren var tio alnar bred; men väggarna på båda sidor vid dörrena voro hvardera fem alnar breda; och han mälte rummet i templena; det höll fyratio alnar i längdene, och tjugu alnar i breddene.
3 他進到裏面,量了門口的壁柱,厚二肘,入口六肘,門口總寬七肘。
Och han gick in uti det inra, och mälte pelaren till porten; den höll två alnar, och porten höll sex alnar, och var hela portens bredd sju alnar.
4 量了聖所的盡頭長二十肘,寬二十肘。以後對我說:「這是至聖所。」
Och han mälte tjugu alnar i längdene, och tjugu alnar i breddene, innantill i templena, och han sade till mig: Detta är det aldrahelgasta.
5 他量了殿牆,厚六肘;沿殿周圍的廂房,寬四肘。
Och han mälte sex alnar högt på väggarna af templet; der voro gånger uppe allestäds omkring, skifte uti kamrar; de voro allestäds fyra alnar vide.
6 廂房一層在另一層之上,共三層,每層三十間。廂房周圍靠著殿牆,有突出的牆,為銜接廂房,免得嵌在殿牆內。
Och de samma kamrarna voro på hvar sidan tre och tretio, ju den ene vid den andra; och der stodo pelare nedre utmed väggarna af huset allt omkring, som uppehöllo dem.
7 廂房越高越寬,因為周圍聖殿的牆越高越窄,為此上邊的房間較寬。人由下層可登至中層,再登往上層。
Och ofvanuppå dessom voro ännu flere gånger omkring, och voro gångerna ofvantill vidare, så att man gick utaf den nedersta upp uti den medlersta, och utaf dem medleresta in uti den öfversta;
8 我見殿周圍有一高台,為廂房的基礎,台腳高一竿,即六肘。
Och hvar stod i ju sex alnar öfver den andra.
9 廂房的外牆厚五肘。在靠殿的廂房之前的人行道,也寬五肘。
Och öfversta gångens bredd var fem alnar, och pelarena båro uppe gångerna på husena.
10 廂房之外有二十肘寬的空地,環繞著殿的四周。
Och det var ju, ifrå den ena väggene i husena intill den andra, tjugu alnar.
11 廂房的門向著人行道:一朝北,一朝南;人行道寬五肘。
Och der voro två dörrar upp till vindstenen, en norrut, den andra söderut; och vindstenen var fem alnar vid.
12 在空地的西面有一建築物:寬七十肘,長九十肘;這建築物周圍的牆厚五肘。
Och muren vesterut var fem och sjutio alnar bred, och niotio alnar lång.
13 他量了聖殿,長一百肘:包括空地、建築物和牆,共長一百肘。
Och han mälte längdena af huset, den hade öfverallt hundrade alnar mur, och hvad dermed var.
14 聖殿的前面和東邊的空地,共寬一百肘。
Och vidden frammanför huset, östantill, med det som dervid stod, var också hundrade alnar.
15 他量了聖殿後邊的建築,連空地和牆在內,由這一端到另一端,共長一百肘。至於聖所內部和外邊的門廊、
Och han mälte längdena af byggningene, med allt det dervid stod, ifrå den ena ändan till den andra; det var på hvar sidon hundrade alnar, med det inra templet och förhusen i gårdenom;
16 門框、帶櫺的窗和三面的圍牆,以及門限周圍都鑲上木板,由地到窗──窗是遮蔽的;
Samt med dörrar, fenster, hörn och de tre gånger, och brädeverk allt omkring.
17 直到門上邊,以至殿的內部和外部;周圍所有的,裏面和外面的牆上,都有雕像,
Han mälte ock huru högt det var ifrå jordene upp till fenstren, och huru bred fenstren vara skulle, och mälte ifrå dörrene allt intill det aldrahelgasta, utantill och innantill allt omkring.
18 雕刻著革魯賓和棕櫚枝,棕櫚枝在革魯賓與革魯賓之間;革魯賓有兩個面貌:
Och på hela husena allt omkring ifrå nedan och allt uppåt, på dörrom och väggom, voro Cherubim och löfverk, gjordt emellan Cherub och Cherub, och hvar Cherub hade tu hufvud;
19 人的面貌向著這邊的棕櫚枝,獅的面貌向著那邊的棕櫚枝;全殿四周都是這樣。
På ene sidone såsom ens menniskos hufvud, på den andra sidone såsom ett lejons hufvud; detta var gjordt i hela huset rundtomkring.
20 由地到門上邊,聖所的牆上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝。
Frå golfvet allt uppåt öfver dörren voro Cherubim och löfverk gjorde; desslikes på väggena af templet.
21 聖所的門框是方的。在至聖所前面,有一座看似木頭的祭壇:
Och dörren i templet var fyrkant, och all ting var slögliga fogadt in uti det andra.
22 高三肘,長寬各二肘;角、底座和鑲板,都是木的。以後他對我說:「這是在上主前的祭桌。」
Och träaltaret var tre alnar högt, och två alnar långt och bredt, och dess hörn och alla dess sidor voro af trä. Och han sade till mig: Detta är bordet, som för Herranom stå skall.
23 聖所與至聖所各有兩門,
Och dörrarna, både åt templet och åt det aldrahelgasta,
24 門各有兩扇,每扇又有兩頁;可以摺疊。每一扇門都有兩頁。
Hade två vingar, de man upp och till lät.
25 門扇上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝,像牆上刻的一樣。門廊外的前面有木做的飛簷。
Och der voro också Cherubim och löfverk uppå, lika som på väggomen, och der voro starke bommar före in mot förhuset.
26 門廊兩邊與靠殿的廂房牆上,有有櫺的窗和棕櫚枝,還有飛簷。
Och voro trång fenster, och mycket löfverk allt omkring, på förhusens, och på väggomen.

< 以西結書 41 >