< 以西結書 41 >
После ме одведе у цркву, и измери довратнике, и беше шест лаката у ширину отуда и шест лаката у ширину одовуда, према ширини шатору.
2 門口寬十肘;門口兩邊的牆,各為五肘;他又量了聖所的長度為四十肘,寬為二十肘。
А вратима ширина беше десет лаката, а стране вратима беху од пет лаката од туда и од пет лаката од овуда; по том измери јој дужину, и беше четрдесет лаката, и ширину, и беше двадесет лаката.
3 他進到裏面,量了門口的壁柱,厚二肘,入口六肘,門口總寬七肘。
Па уђе унутра и измери довратнике, и беху од два лакта; а врата беху од шест лаката, а ширина вратима седам лаката.
4 量了聖所的盡頭長二十肘,寬二十肘。以後對我說:「這是至聖所。」
И измери дужину онде, и беше двадесет лаката, а ширина двадесет лаката унутра у цркви; и рече ми: Ово је светиња над светињама.
И измери зид дому, и беше шест лаката, и ширина клети унаоколо у дому беше четири лакта.
6 廂房一層在另一層之上,共三層,每層三十間。廂房周圍靠著殿牆,有突出的牆,為銜接廂房,免得嵌在殿牆內。
А клети беху по три једна над другом, и беше их тридесет, и допираху до зида који беше у дому унаоколо за клети да их држи, а не држаше их зид од дома.
7 廂房越高越寬,因為周圍聖殿的牆越高越窄,為此上邊的房間較寬。人由下層可登至中層,再登往上層。
Јер се рашириваше грађевина озго унаоколо за клети које беху око дома озго свуда унаоколо, и зато грађевина беше озго шира, и најниже клети беху озго шире за средње.
8 我見殿周圍有一高台,為廂房的基礎,台腳高一竿,即六肘。
И видех уз дом висину унаоколо; а под у клети беше с целе трске, шест лаката.
9 廂房的外牆厚五肘。在靠殿的廂房之前的人行道,也寬五肘。
Ширина зиду уз клети споља беше пет лаката, а беше празно место клетима која беху уз дом.
И међу клетима беше двадесет лаката ширине око дома.
11 廂房的門向著人行道:一朝北,一朝南;人行道寬五肘。
А врата од клети беху к празном месту, једна према северу, а једна према југу, а ширина оном празном месту пет лаката свуда унаоколо.
12 在空地的西面有一建築物:寬七十肘,長九十肘;這建築物周圍的牆厚五肘。
А грађевина која беше пред одељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине беше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.
13 他量了聖殿,長一百肘:包括空地、建築物和牆,共長一百肘。
Потом измери дом, и беше у дужину сто лаката; одељена страна и грађевина и зидови јој, све заједно у дужину сто лаката.
И ширина пред домом и одељеном страном к истоку имаше сто лаката.
15 他量了聖殿後邊的建築,連空地和牆在內,由這一端到另一端,共長一百肘。至於聖所內部和外邊的門廊、
И измери дужину грађевини пред одељеном страном што беше иза ње, и клети њене од туда и од овуда, и беше сто лаката; и унутрашњи дом и ходнике од трема;
16 門框、帶櫺的窗和三面的圍牆,以及門限周圍都鑲上木板,由地到窗──窗是遮蔽的;
Прагове и прозоре сужене, и клети унаоколо у три реда, према прагу, што беше обложено дрветом свуда унаоколо, од земље до прозора, и прозори беху обложени;
17 直到門上邊,以至殿的內部和外部;周圍所有的,裏面和外面的牆上,都有雕像,
До врх врата и до дома унутрашњег, и споља, и сав зид унаоколо изнутра и споља на меру.
18 雕刻著革魯賓和棕櫚枝,棕櫚枝在革魯賓與革魯賓之間;革魯賓有兩個面貌:
И беху начињени херувими и палме, једна палма међу два херувима, и у сваког херувима беху два лица:
19 人的面貌向著這邊的棕櫚枝,獅的面貌向著那邊的棕櫚枝;全殿四周都是這樣。
Лице човечје према палми од туда, и лице лавово према палми од овуда; тако беше начињено по свему дому унаоколо;
20 由地到門上邊,聖所的牆上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝。
Од земље до врх врата беху херувими и палме начињене, тако и по зиду у цркви.
21 聖所的門框是方的。在至聖所前面,有一座看似木頭的祭壇:
У цркви довратници беху на четири угла; и светињи лице беше онако.
22 高三肘,長寬各二肘;角、底座和鑲板,都是木的。以後他對我說:「這是在上主前的祭桌。」
Олтар беше дрвен, три лакта висок, и два лакта дуг, с угловима, и дужина и стране беху од дрвета. И рече ми: То је сто који стоји пред Господом.
Двоја врата беху у цркви и светињи;
24 門各有兩扇,每扇又有兩頁;可以摺疊。每一扇門都有兩頁。
А у вратима беху два крила, која се обртаху, два крила у једних врата и два у других.
25 門扇上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝,像牆上刻的一樣。門廊外的前面有木做的飛簷。
И на вратима црквеним беху начињени херувими и палме, као по зидовима; и греде дрвене беху пред тремом споља.
26 門廊兩邊與靠殿的廂房牆上,有有櫺的窗和棕櫚枝,還有飛簷。
И беху уски прозори и палме од туда и од овуда по странама трему и по клетима у дому и по гредама.