< 以西結書 40 >

1 我們充軍後第二十五年,京城被毀後第十四年,年初,月之初十日,就在這一天,上主的手臨於我。
In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck, in the same day, the LORD’s hand was on me, and he brought me there.
2 在神視中領我來到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建築物。
In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.
3 他領我到了那裏,看,有一個人,面色似銅,手中拿著一條麻繩和測量竿。他站在門樓旁。
He brought me there; and, behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax in his hand and a measuring reed; and he stood in the gate.
4 那人對我說:「人子,你要用眼看,用耳聽,留意我向你指示的一切,因為我引你到這裏來,為叫你看見;凡你所見的,你要告訴以色列家族。」
The man said to me, “Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I will show you; for you have been brought here so that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
5 看,在殿外四周有一道圍牆。那人手中拿的測量竿長六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了牆:寬一竿,高一竿。
Behold, there was a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each. So he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
6 他來到面朝東的門樓,上了石級,量了門限,寬一竿;
Then he came to the gate which looks towards the east, and went up its steps. He measured the threshold of the gate, one reed wide; and the other threshold, one reed wide.
7 量了守衛房:長一竿,寬一竿;房與房之間相離五肘;內裏門廊的門限,為一竿。
Every lodge was one reed long and one reed wide. Between the lodges was five cubits. The threshold of the gate by the porch of the gate towards the house was one reed.
8 又量了內裏的門廊,
He measured also the porch of the gate towards the house, one reed.
9 為八肘,壁柱厚二肘,門廊是在內裏。
Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was towards the house.
10 東門樓的守衛房,這邊三間,那邊三間;三間的尺寸相同,兩邊壁柱的尺寸也相同。
The side rooms of the gate eastward were three on this side, and three on that side. The three of them were of one measure. The posts had one measure on this side and on that side.
11 量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
12 守衛房前面有柵欄,兩邊各突出一肘。守衛房各邊為六肘。
and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the side rooms, six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 量了門樓,由守衛房頂到對面守衛房頂,寬二十五肘;門與門相對。
He measured the gate from the roof of the one side room to the roof of the other, a width of twenty-five cubits, door against door.
14 量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
He also made posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
15 由門樓的前面到內裏門廊的前面,共五十肘。
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
16 門樓四周,在守衛房和牆壁上,有向內斜帶櫺的窗戶;走廊四周也有這樣向內的窗戶。壁柱上有棕櫚枝。
There were closed windows to the side rooms, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches. Windows were around inward. Palm trees were on each post.
17 他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有舖道,舖道上有廊房三十間。
Then he brought me into the outer court. Behold, there were rooms and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
18 在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates, even the lower pavement.
19 他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
20 看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
He measured the length and width of the gate of the outer court which faces towards the north.
21 守衛房,兩邊各有三間;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一樣:五十肘長,二十五肘寬。
The lodges of it were three on this side and three on that side. Its posts and its arches were the same as the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
22 窗戶、走廊、棕櫚枝、如朝東的門樓所有的尺寸一樣。上去的台階有七級,直達面前的走廊。
Its windows, its arches, and its palm trees were the same as the measure of the gate which faces towards the east. They went up to it by seven steps. Its arches were before them.
23 外北門的對面有一座通內院的門樓,與東門樓一樣;量了門樓與門樓的距離,為一百肘。
There was a gate to the inner court facing the other gate, on the north and on the east. He measured one hundred cubits from gate to gate.
24 他又領我往南走,看,朝南有一座門樓;他量了壁柱和走廊,尺寸與前面的相同。
He led me towards the south; and behold, there was a gate towards the south. He measured its posts and its arches according to these measurements.
25 走廊四周也有窗戶,一如上述的窗戶。門樓五十肘長,二十五肘寬。
There were windows in it and in its arches all around, like the other windows: the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
26 上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them. It had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
27 通內院朝南也有一座門樓。量了二門樓之間的距離,為一百肘。
There was a gate to the inner court towards the south. He measured one hundred cubits from gate to gate towards the south.
28 他領我由南門走進內院,量了南門樓,尺寸與上述者相同。
Then he brought me to the inner court by the south gate. He measured the south gate according to these measurements;
29 守衛房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗戶;門樓五十肘長,二十五肘寬。
with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
30 四周共五十肘長,二十五肘寬。
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
31 門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
Its arches were towards the outer court. Palm trees were on its posts. The ascent to it had eight steps.
32 他引我到了面朝東的內院門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
He brought me into the inner court towards the east. He measured the gate according to these measurements;
33 守衛房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗戶。門樓長五十肘,寬二十五肘。
with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
34 門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
Its arches were towards the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.
35 他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
He brought me to the north gate, and he measured it according to these measurements—
36 守衛房、壁柱和走廊,四周也有窗戶;門樓長五十肘,寬二十五肘。
its lodges, its posts, and its arches. There were windows in it all around. The length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
37 門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
Its posts were towards the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.
38 在門樓的門廊兩旁,各有一間有門的廂房,在裏面洗滌全燔祭牲。
A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
39 在門廊兩邊,每邊有兩張桌子,在上面宰殺全燔祭、贖罪祭和贖過祭犧牲。
In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to kill the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
40 在登上門廊的入口處的北面,靠外的一面有兩張桌子,在門廊的另一面也有兩張桌子。
On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate towards the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
41 門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate: eight tables, on which they killed the sacrifices.
42 又有四張為全燔祭用的桌子,都是四方石頭砌成的:長一肘半,寬一肘半,高一肘;上面放宰殺全燔祭犧牲和其他祭牲的用具。
There were four cut stone tables for the burnt offering, a cubit and a half long, a cubit and a half wide, and one cubit high. They laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice on them.
43 屋內四周釘有一掌長的掛鉤,桌上放有祭肉。
The hooks, a hand width long, were fastened within all around. The meat of the offering was on the tables.
44 他領我走到內院,看見在內院中,有兩座廂房:一座靠北門的廂房,面朝南;一座看南門的廂房,面朝北。
Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate. They faced towards the south. One at the side of the east gate faced towards the north.
45 他對我說:「那面朝南的廂房是為在殿內供職的司祭之用,
He said to me, “This room, which faces towards the south, is for the priests who perform the duty of the house.
46 那面朝北的廂房是為在祭壇前供職的司祭之用,他們是肋未的後代中,走近祭壇供職的匝多克的子孫。」
The room which faces towards the north is for the priests who perform the duty of the altar. These are the sons of Zadok, who from amongst the sons of Levi come near to the LORD to minister to him.”
47 他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
He measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, square. The altar was before the house.
48 他領我進了聖殿的門廊,量了門廊的壁柱,兩邊各有五肘。門寬十四肘,牆壁每邊三肘。
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side. The width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
49 門廊長二十肘,寬十二肘;上去的台階有十級。靠著壁柱,有二柱,每邊一柱。
The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits, even by the steps by which they went up to it. There were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

< 以西結書 40 >