< 以西結書 35 >
Then the word of the Lord came to me, saying,
Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it,
3 對它說:吾主上主這樣說:色依爾山啊! 看,我要攻擊你,伸手打擊你,使你變成沙漠和荒野。
And say to it, This is what the Lord has said: See, I am against you, O Mount Seir, and my hand will be stretched out against you, and I will make you a waste and a cause for wonder.
4 我要使你的城市變成廢墟,你將成為沙漠:如此,你便承認我是上主。
I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord.
5 因為在以色列子民遭難時,在他們罪惡滿盈時,你懷著永不忘的仇恨將他們交於刀劍:
Because yours has been a hate without end, and you have given up the children of Israel to the power of the sword in the time of their trouble, in the time of the punishment of the end:
6 為此,我指著我的生命起誓──吾主上主的斷語──你既仇恨了血,血也必迫害你。
For this cause, by my life, says the Lord, because you have been sinning through blood, blood will come after you.
7 我必使色依爾山成為沙漠和荒野,由其中滅絕來往經過的人。
And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.
8 我要使你的群山、丘陵、山谷和溪澗,堆滿傷亡的人,使刀劍傷亡的人橫臥其中。
I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword.
9 我要使你永久變為荒蕪,你的城邑再沒有人居住:如此,你們便承認我是上主。
I will make you waste for ever, and your towns will be unpeopled: and you will be certain that I am the Lord.
10 因為你說過:這兩個民族,這兩個地域應屬於我,雖然雅威住在那裏,我還要去佔領;
Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:
11 為此,我指著我的生命起誓,──吾主上主的斷語──就如你怎樣懷著仇恨對待他們,同樣我也必以怒火和妒恨來對待你;當我懲罰你時,我叫你知道我在他們中,
For this cause, by my life, says the Lord, I will do to you as you have done in your wrath and in your envy, which you have made clear in your hate for them; and I will make clear to you who I am when you are judged by me.
12 並要你知道,我上主聽見了你向以色列的群山所講的一切詛咒的話,說:它們已荒蕪了,已交給我們享用。
And you will see that I the Lord have had knowledge of all the bitter things which you have said against the mountains of Israel, saying, They have been made waste, they are given to us to take for our heritage.
13 當你們開口說大話攻斥我,說出許多凌辱我的話時,我都聽見了。
And you have made yourselves great against me with your mouths, increasing your words against me; and it has come to my ears.
14 吾主上主這樣說:當全地歡躍時,我要使你荒蕪,
This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you:
15 就如在以色列家的產業荒蕪時,你曾喜樂;同樣,我也要這樣對待你;色依爾山必變成荒野,全厄東必被消滅:如此,人必承認我是上主。」
You will become a waste, O Mount Seir, and all Edom, even all of it: and you will be certain that I am the Lord.