< 以西結書 2 >

1 他向我說:「人子,站起來! 我要同你講話。」
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
2 他向我講話時,有一種神力進入我內,使我站起來,也聽見他同我講話。
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
3 他向我說:「人子,我派遣你到以色列子民,到反抗我的那個叛逆的人民那裏去,他們和他們的祖先,直到今天還違背我。
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
4 那些子民雖厚顏無恥,心腸頑硬,我仍派遣你到他們那裏,向他們說:吾主上主這樣說:
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Yhwh.
5 他們或是聽,或是不聽──他們原是叛逆的家族──終究要承認在他們中有一位先知。
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house, ) yet shall know that there hath been a prophet among them.
6 人子,你不必怕他們,也不要怕他們說什麼,也不要怕他們反抗你,輕慢你,好像叫你坐在毒蠍之上;不要怕他們說什麼,在他們面前,也不要膽怯,因為他們是叛逆的家族。
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
7 無論他們聽,或是不聽,你應向他們宣講我的話,他們原是叛逆的家族。」「
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
8 人子,你要聽我向你講的話,你不要叛逆,像叛逆的家族。你要張口,把我給你的吞下。」
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
9 我觀望時,看,有一隻手向我伸來,手上有一卷書。
And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
10 他把那卷書在我面前展開,內外都寫著字,寫的是:「哀傷、悲歎和災禍。」
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

< 以西結書 2 >