< 出埃及記 40 >
Sa’an nan Ubangiji ya ce wa Musa,
“Ka kafa tabanakul, da Tentin Sujada, a kan rana ta fari ga watan fari.
Ka sa akwatin Alkawari a cikinsa, sa’an nan ka rufe shi da labule.
4 把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
Ka shigar da teburin ka shirya kayayyakin a kansa. Sa’an nan ka shigar da wurin ajiye fitilan ka kuma sa fitilunsa.
Ka sa bagaden zinariya na ƙona turare a gaban akwatin Alkawari, ka kuma sa labule a ƙofar shiga tabanakul.
“Ka ajiye bagade na yin hadaya ta ƙonawa a gaban ƙofar tabanakul, da Tentin Sujada;
ka ajiye daron tsakanin Tentin Sujada da bagaden, ka kuma zuba ruwa a cikinsa.
Ka yi fili kewaye da shi, ka kuma sa labule a ƙofar shiga filin.
9 以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
“Ka ɗauki man shafewa ka shafe tabanakul da duka abin da yake cikinsa; ka keɓe shi da dukan kayayyakinsa, zai zama tsarkake.
10 即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
Sa’an nan ka shafe bagaden hadaya ta ƙonawa da kayansa; ka keɓe bagaden, zai zama mai tsarki.
Ka shafe daron da wurin ajiyarsa, ka kuma keɓe su.
12 以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
“Ka kawo Haruna da’ya’yansa a ƙofar Tentin Sujada ka wanke su da ruwa.
13 給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
Sa’an nan ka sa wa Haruna tsarkakun riguna, ka shafe shi, ka kuma keɓe shi don yă yi mini hidima a matsayin firist.
Ka kawo’ya’yansa maza ka sa musu taguwoyi.
15 像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
Ka shafe su yadda ka shafe mahaifinsu, don su yi mini hidima a matsayin firistoci. Shafe musu man, zai sa su zama firistoci na ɗinɗinɗin, dukan zamanansu.”
16 梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
Musa ya aikata dukan kome yadda Ubangiji ya umarce shi.
Da haka aka kafa tabanakul, a rana ta fari ga wata na fari a shekara ta biyu.
18 梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
Sa’ad da Musa ya kafa tabanakul, ya sa rammuka a wurinsu, ya sa katakan, ya kuma sa sandunan, ya kakkafa dogayen sandunan.
19 將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
Sa’an nan ya shimfiɗa tentin a bisa tabanakul, ya kuma sa murfi a bisa tentin, yadda Ubangiji ya umarce shi.
20 隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
Ya ɗauki dokokin Alkawari ya sa a cikin akwatin, ya kuma zura sandunan a zoban akwatin, sa’an nan ya sa murfin kafara a bisansa.
21 將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
Sai ya kawo akwatin a cikin tabanakul, ya kuma rataye labulen rufewa ya tsare akwatin Alkawarin, yadda Ubangiji ya umarce shi.
22 以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
Musa ya sa teburin a Tentin Sujada, a gefen arewa na tabanakul waje da labulen.
Ya shirya burodin a kai a gaban Ubangiji, yadda Ubangiji ya umarce shi.
Ya sa wurin ajiye fitilan a Tentin Sujada ɗaura da teburin a gefen kudu na tabanakul
ya kuma shirya fitilun a gaban Ubangiji, yadda Ubangiji ya umarce shi.
Musa ya sa bagaden zinariya a cikin Tentin Sujada a gaban labulen
27 在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
ya ƙone turare mai ƙanshi a kai, yadda Ubangiji ya umarce shi.
Sa’an nan ya sa labule a ƙofar shiga na tabanakul.
29 將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
Ya sa bagaden hadaya ta ƙonawa kusa da ƙofar tabanakul, Tentin Sujada, sa’an nan ya miƙa hadaya ta ƙonawa da hadaya ta gari a kansa, yadda Ubangiji ya umarce shi.
30 將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
Ya sa daro tsakanin Tentin Sujada da bagade, ya kuma zuba ruwa a cikinsa don wanki,
a cikin kuwa Musa da Haruna da’ya’yansa maza sukan wanke hannunsa da ƙafafunsu.
32 他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
Sukan yi wanka a duk sa’ad da suka shiga Tentin Sujada, ko in suka kusaci bagade, yadda Ubangiji ya umarci Musa.
33 隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
Sa’an nan Musa ya yi fili kewaye da tabanakul da kuma bagaden, ya rataye labule a ƙofar shiga filin. Da haka Musa ya gama aikin.
Sa’an nan girgije ya rufe Tentin Sujada sai ɗaukakar Ubangiji ta cika tabanakul.
35 梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
Musa bai iya shiga Tentin Sujada ba domin girgije ya riga ya sauka a kansa, ɗaukakar Ubangiji kuwa ta cika tabanakul.
36 在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
Cikin tafiyar Isra’ilawa duka, sukan kama tafiyarsu ne a duk sa’ad da girgijen ya tashi daga kan tabanakul.
37 雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
Idan girgijen bai tashi ba, ba za su tashi ba, sai a ranar da ya tashi.
38 在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。
Gama a cikin tafiyarsu duka, girgijen Ubangiji yana kan tabanakul da rana, da dare kuwa wuta yake cikinsa domin dukan Isra’ilawa su gani.