< 出埃及記 40 >
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
4 把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
9 以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
10 即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
12 以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
13 給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
16 梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
18 梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
19 將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
20 隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
21 將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
22 以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
27 在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
29 將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
30 將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
32 他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
33 隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
35 梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
36 在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
37 雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
38 在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。