< 出埃及記 39 >

1 以後用紫色、紅色、朱紅色的毛線,做了聖所內行禮穿的祭服,也做了為亞郎穿的聖衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。厄弗得
And of the blue and purple and scarlet they made garments of service, for service in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah had commanded Moses.
2 用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了厄弗得,
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
3 就是將金子鎚成了薄片,切成細線,以織工編織在紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻之中。
And they beat the gold into thin plates, and cut it [into] wires, to work it artistically into the blue, and into the purple, and into the scarlet, and into the byssus.
4 為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
5 那將厄弗得束在身上的帶子,像厄弗得一樣做成,與厄弗得連在一起,是用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。
And the girdle of his ephod, which was on it, was of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; as Jehovah had commanded Moses.
6 將兩塊紅瑪瑙石修好崁在金框內,以刻印之法雕刻了以色列的兒子們的名字。
And they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.
7 將金框安在厄弗得的肩帶上,作為以色列子民的記念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。胸牌
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
8 又以繡工用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做了胸牌,像做厄弗得一樣。
And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
9 做的胸牌是方形的,雙層,一柞長,一柞寬。
It was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.
10 上面安裝了四行寶石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
And they set in it four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald — the first row;
11 第二行:紫寶石、藍玉、金鋼石;
and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
12 第三行:黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
and the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
13 第四行:黃玉、紅瑪瑙、水蒼玉:這些寶石都鑲在金框內。
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper; mounted in enclosures of gold in their settings.
14 寶石上有以色列的兒子們的名字,按他們的名字共十二塊;按刻印的方法,每塊刻上一個名字,代表十二支派。
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.
15 在胸牌上做了金的鏈子,像繩子一樣擰成。
And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.
16 又做了兩個金框和兩個金環;將兩個金環安在胸牌的兩端。
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 將兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上。
And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
18 把兩條鏈子的另兩端結在兩框子上;把兩框子結在厄弗得肩帶的前面。
and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
19 又做了兩個金環,安在胸排下兩端,靠近厄弗得的內邊緣上。
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
20 還做了兩個金環,安在厄弗得的前面肩帶的下邊,靠近厄弗得帶子的上邊與肩帶相結連的地方。
And they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
21 用一根紫繩,把胸牌的環子繫在厄弗得的環子上,使胸牌結在厄弗得的帶上子上,免得胸牌在厄弗得上移動:全照上主向梅瑟所吩咐的。無袖長袍
And they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.
22 以後又為厄弗得做了一件無袖長袍,是織成的,全為紫色。
And he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;
23 長袍中間有一領口,像戰袍的領口;領口周圍鑲上邊,免得破裂。
and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
24 又在長袍底邊上,用捻的紫色、紅色、珠紅色的毛線做了石榴;
And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
25 又用純金做了鈴鐺,將鈴鐺繫在長袍底邊周圍的石榴中間,
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
26 如此在長袍底邊周圍,一個鈴鐺,一個石榴;一個鈴鐺,一個石榴,為行敬禮穿:全照上主向梅瑟所吩附的。司祭的禮服
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.
27 以後為亞郎和他的兒子們做了細麻長衣,是織成的。
And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
28 也做了細麻的禮冠,細麻的華麗頭巾,捻的細麻布褲子;
and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;
29 又用捻的細麻及紫色、紅色、朱紅色的毛線編織了腰帶:全按上主向梅瑟所吩咐的。
and the girdle, of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet, of embroidery; as Jehovah had commanded Moses.
30 又用純金做了聖冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了「祝聖於上。」
And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
31 又用紫色繩子將這牌子繫在理冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。向梅瑟交代完成的工作
And they fastened to it a lace of blue, to fasten [it] on the turban above; as Jehovah had commanded Moses.
32 帳棚、會幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
And all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done [it] according to all that Jehovah had commanded Moses — so had they done [it].
33 他們遂把帳棚運到梅瑟前,即帳幕和帳幕的一切用具:鉤子、木板、橫木、柱子、卯座,
And they brought the tabernacle to Moses — the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
34 染紅的公山羊皮的頂罩,海豚皮的頂罩,作屏障的帳幔,
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;
35 約櫃和杠桿,贖罪蓋,
the ark of the testimony, and its staves, and the mercy-seat;
36 供桌和桌上的一切用具,共餅,
the table, all its utensils, and the shewbread;
37 純金的燈台與燈盞,即擺在燈台上的燈盞及其一切用具,燈油,
the pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
38 金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
39 銅祭壇、祭壇的銅格子、杠桿和一切用具,盆和盆座,
the copper altar, and the copper grating that was for it, its staves and all its utensils; the laver and its stand;
40 庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的門簾、繩子和橛子,以及一切為會幕聖所內使用的器皿;
the hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel's of service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 聖所內行禮的祭服,司祭亞郎的聖衣,和他兒子們盡司祭職的衣服:
the garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.
42 以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
43 梅瑟查看了一切工程,見他們所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他們。
And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded — so had they done [it]; and Moses blessed them.

< 出埃及記 39 >