< 出埃及記 38 >

1 用皂莢木做了全燔祭壇,長五肘,寬五肘,方形,高三肘。
He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its width was five cubits, and its height was three cubits.
2 在祭壇四角上做了四翹角,四翹角由祭壇突出;祭壇包上了銅。
He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
3 以後做了祭壇的一切用具:盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具是銅做的。
He made all the vessels of the altar: the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of bronze.
4 為祭壇做了一架銅格子,好像網的製法,安在祭壇下方的圍腰下,直到祭壇半腰。
He made for the altar a grating of a network of bronze, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
5 又鑄了四個環子,安在銅格子的四角上,為穿杠桿用。
He cast four rings for the four corners of bronze grating, to be places for the poles.
6 用皂莢木做了杠桿,包了銅。
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
7 把杠桿穿入祭壇兩側的環子內,好抬祭壇;祭壇是用木板做的,中心是空的。
He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
8 又用在會幕門口服務的婦女所用的銅鏡,做了銅盆以及盆座。庭院
He made the basin of bronze, and its base of bronze, out of the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting.
9 築了庭院:為向陽的一面,即南面,用捻的細麻做了帷幔,共一百肘,
He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;
10 柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
11 北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of bronze; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
12 西面的帷幔共五十肘,柱子十根,卯座十個;柱鉤和橫棍是銀的。
For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
13 前面,即東面,共五十肘;
For the east side eastward fifty cubits,
14 這邊的帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
the hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
15 那邊也是如此。庭院門口的兩邊,皆有帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個。
and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
16 庭院四周所有的帷幔,都是用捻的細麻編成的。
All the hangings around the court were of fine twined linen.
17 柱的卯座是銅的,柱鉤和橫棍是銀的,柱帽包上了銀;庭院所有的柱子都用銀橫棍連貫起來。
The sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their fillets were of silver. Their capitals were overlaid with silver. All the pillars of the court had silver bands.
18 庭院的門簾是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻編成的,寬二十肘,高五肘,與庭院的帷幔高度是相等。
The screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. Twenty cubits was the length, and the height along the width was five cubits, like the hangings of the court.
19 門簾的柱子四根,銅卯座四個,銀柱鉤;柱帽包上了銀,橫棍是銀的。
Their pillars were four, and their sockets four, of bronze; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver.
20 帳棚和庭院的一切橛子是銅的。核計金銀銅的總數
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
21 以下是為立帳棚即會幕的總賬,是照梅瑟的命令,肋末人在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指導下所計算的:─
These are the amounts of materials used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
22 猷大支派烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切;
Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
23 與他同事的有丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布,他會雕刻,會設計,會用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻織繡。
With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.
24 為建造聖所整個工程所使用的金子,即獻的金子,按聖所的衡量,共計二十九「塔冷通」零七百三十「協刻耳。」
All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
25 會眾登記者所繳納的銀子,按聖所的衡量,共計一百「塔冷通」零一千七百七十五「協刻耳。」
The silver of those who were counted of the congregation was one hundred talents and one thousand and seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
26 凡二十歲以上來登記的,共六十萬三千五百五十人;每人繳納一「貝卡,」按聖所的衡量,合半「協刻耳。」
a beka a head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for everyone who passed over to those who were counted, from twenty years old and upward, for six hundred and three thousand and five hundred and fifty men.
27 為鑄聖所的卯座和門簾的卯座,用了一百「塔冷通」銀子:一百卯座,用一百「塔冷通」銀子,一「塔冷通」鑄一卯座。
The one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets for the one hundred talents, one talent per socket.
28 用那一千七百七十五「協刻耳」銀子做了柱鉤,包了柱帽,並做了連接柱子的橫棍。
From the one thousand and seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made fillets for them.
29 所奉獻的銅,共計七十「塔冷通」零二千四百「協刻耳。」
The bronze of the offering was seventy talents and two thousand and four hundred shekels.
30 用此銅做了會幕門的卯座、銅壇和壇下的銅格子,並壇的一切用具,
With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar,
31 庭院四周的卯座,庭院門口的卯座,帳棚所有的橛子,以及庭院四周所有的橛子。
the sockets around the court, the sockets of the gate of the court, all the pins of the tabernacle, and all the pins around the court.

< 出埃及記 38 >