< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.

< 出埃及記 37 >