< 出埃及記 37 >
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
HIZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
También hizo los vasos que [habían de estar] sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, [era] cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.