< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Bezalel hizo el arca de madera de acacia. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Le fundió cuatro anillos de oro en sus cuatro pies: dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Hizo varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Colocó las varas en los anillos a los lados del arca, para transportarla.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
Hizo un propiciatorio de oro puro. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
Hizo dos querubines de oro. Los hizo de obra batida, en los dos extremos del propiciatorio:
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo. Hizo los querubines de una sola pieza con el propiciatorio en sus dos extremos.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
Los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estaban hacia el propiciatorio.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Hizo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de dos codos, su anchura de un codo y su altura de codo y medio.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
La recubrió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Hizo un borde de un palmo de ancho a su alrededor, e hizo una moldura de oro a su alrededor.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
Le fundió cuatro anillos de oro y los puso en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro pies.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
Los anillos estaban cerca del borde, los lugares para las varas para llevar la mesa.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro para transportar la mesa.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Hizo los recipientes que estaban sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus tazones y sus cántaros para servir, de oro puro.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de obra batida. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores eran de una sola pieza.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
Había seis brazos que salían de sus lados: tres brazos del candelabro salían de un lado, y tres brazos del candelabro salían del otro lado:
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor, y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor; así para los seis brazos que salían del candelabro.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
En el candelabro había cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salían de él.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Sus brotes y sus ramas eran de una sola pieza con él. Todo el conjunto era una sola pieza batida de oro puro.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Hizo sus siete lámparas, sus apagadores y sus tabaqueras de oro puro.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Lo hizo de un talento de oro puro, con todos sus recipientes.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado: su longitud era de un codo, y su anchura de un codo. Su altura era de dos codos. Sus cuernos eran de una sola pieza.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Lo recubrió de oro puro: su parte superior, sus lados alrededor y sus cuernos. Hizo una moldura de oro a su alrededor.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
Le hizo dos anillos de oro debajo de la corona de la moldura, en sus dos costillas, en sus dos lados, para los lugares de las varas con las que se transportaba.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Hizo el aceite santo de la unción y el incienso puro de especias dulces, según el arte del perfumista.

< 出埃及記 37 >