< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
I Besalel zrobił arkę z drewna akacjowego, [a] jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia, także jej wysokość to półtora łokcia.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Zrobił również drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
I włożył drążki w pierścienie po obu stronach arki, aby arka była na nich noszona.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
Jednego cherubina na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Zrobił cherubiny z przebłagalni wystające na obu jej końcach.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
A cherubiny miały rozpostarte skrzydła, z wierzchu zakrywały swymi skrzydłami przebłagalnię, a ich twarze były zwrócone ku sobie, twarze cherubinów były zwrócone ku przebłagalni.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość [była] na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
I pokrył go szczerym złotem, i zrobił wokół niego złotą listwę.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Zrobił wokół niego też listwę o szerokości dłoni; zrobił również złote obramowanie wokoło tej listwy.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
I odlał do niego cztery złote pierścienie, i przyprawił je do czterech narożników u jego czterech nóg.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
Naprzeciwko tej listwy były pierścienie, przez które przewleczono drążki do noszenia stołu.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Zrobił też ze szczerego złota naczynia do stołu, misy do niego, czasze, przykrycia i kubki do nalewania.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Zrobił także świecznik ze szczerego złota. Wykuł [ze złota ten] świecznik. Jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty były z tej samej [bryły].
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
Sześć ramion wychodziło z obu boków: trzy ramiona z jednego boku świecznika i trzy ramiona z drugiego boku świecznika.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, [także] gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, [także] gałka i kwiat. Tak [było] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
Ale na samym świeczniku [były] cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka [pod następnymi] dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma [innymi] jego ramionami. [Tak było] pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Ich gałki i ramiona były z tej samej [bryły]. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Zrobił także ołtarz do kadzenia z drewna akacjowego, na łokieć długi i na łokieć szeroki, kwadratowy, na dwa łokcie wysoki, a z niego wychodziły rogi.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
Zrobił dwa złote pierścienie do niego, pod jego listwą, na dwóch jego narożnikach, po obu bokach, przez które przewleczono drążki, aby był na nich noszony.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Zrobił także drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Sporządził też olejek do świętego namaszczenia i wonne kadzidło, tak jak się robi wonności.

< 出埃及記 37 >