< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.

< 出埃及記 37 >