< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

< 出埃及記 37 >